For the director of music. To the tune of ‘The Doe of the Morning’. A psalm of David.
1My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, so far from my cries of anguish?2My God, I cry out by day, but you do not answer, by night, but I find no rest.*3Yet you are enthroned as the Holy One; you are the one Israel praises.*4In you our ancestors put their trust; they trusted and you delivered them.5To you they cried out and were saved; in you they trusted and were not put to shame.6But I am a worm and not a man, scorned by everyone, despised by the people.7All who see me mock me; they hurl insults, shaking their heads.8‘He trusts in the Lord,’ they say, ‘let the Lord rescue him. Let him deliver him, since he delights in him.’9Yet you brought me out of the womb; you made me trust in you, even at my mother’s breast.10From birth I was cast on you; from my mother’s womb you have been my God.11Do not be far from me, for trouble is near and there is no-one to help.12Many bulls surround me; strong bulls of Bashan encircle me.13Roaring lions that tear their prey open their mouths wide against me.14I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart has turned to wax; it has melted within me.15My mouth* is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; you lay me in the dust of death.16Dogs surround me, a pack of villains encircles me; they pierce* my hands and my feet.17All my bones are on display; people stare and gloat over me.18They divide my clothes among them and cast lots for my garment.19But you, Lord, do not be far from me. You are my strength; come quickly to help me.20Deliver me from the sword, my precious life from the power of the dogs.21Rescue me from the mouth of the lions; save me from the horns of the wild oxen.22I will declare your name to my people; in the assembly I will praise you.23You who fear the Lord, praise him! All you descendants of Jacob, honour him! Revere him, all you descendants of Israel!24For he has not despised or scorned the suffering of the afflicted one; he has not hidden his face from him but has listened to his cry for help.25From you comes the theme of my praise in the great assembly; before those who fear you* I will fulfil my vows.26The poor will eat and be satisfied; those who seek the Lord will praise him – may your hearts live for ever!27All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, and all the families of the nations will bow down before him,28for dominion belongs to the Lord and he rules over the nations.29All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before him – those who cannot keep themselves alive.30Posterity will serve him; future generations will be told about the Lord.31They will proclaim his righteousness, declaring to a people yet unborn: He has done it!
Neue evangelistische Übersetzung
Von Gott verlassen
1Dem Chorleiter. Nach der Weise "Hirschkuh im Morgenrot". Ein Psalmlied von David.2Mein Gott, mein Gott! / Warum hast du mich verlassen?* / Warum bist du so weit weg? / Du hörst mein Schreien nicht!3Mein Gott, ich rufe am Tag, / doch du antwortest nicht, / ich rufe bei Nacht / und finde nicht Ruh!4O Heiliger du, / der in Israels Lobliedern wohnt!5Unsere Väter vertrauten auf dich, / ja, deiner Rettung vertrauten sie.6Sie riefen zu dir und wurden gerettet; / sie vertrauten auf dich, wurden niemals enttäuscht.7Aber ich bin ein Wurm und kein Mann, / ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.8Die mich sehen, spotten über mich, / verziehen die Lippen, schütteln den Kopf.9"Er hat es auf Jahwe gewälzt, / der mag ihn jetzt retten, / er hat ja Gefallen an ihm!"*10Aus dem Mutterleib hast du mich gezogen, / an der Brust meiner Mutter mich Vertrauen gelehrt.11Du bist mein Schutz, seit mein Leben begann, / und mein Gott von meiner Mutter Leib an.12Bleib nicht fern von mir, denn die Not ist so nah, / und keiner, der helfen kann, ist da!13Gewaltige Stiere kreisen mich ein, / von Büffeln aus Baschan* bin ich umringt.14Sie reißen die Mäuler gegen mich auf; / raubgierige Löwen brüllen mich an.15Ich bin ausgeschüttet wie Wasser und ausgerenkt sind meine Glieder. / Mein Herz zerschmilzt wie Wachs, als ob es in meinen Gedärmen zerfließt.16Meine Kraft ist vertrocknet, dürr wie ein Scherben. / Meine Zunge klebt am Gaumen fest; / und in den Staub des Todes legst du mich.17Denn mich umlauert die Meute der Hunde. / Übles Gesindel hat mich umringt / und hat mir Hände und Füße durchbohrt.18All meine Knochen könnte ich zählen. / Sie stehen dabei und gaffen mich an.19Meine Kleider teilen sie unter sich auf, / und mein Gewand verfällt ihrem Los.*20O Jahwe, du, bleib mir nicht fern! / Du, meine Stärke, hilf mir und beeile dich!21Rette mich vor dem Schwert meiner Feinde, / mein Leben aus der Gewalt dieser Hunde.22Reiß mich aus dem Rachen des Löwen, / von den Hörnern der Büffel ziehe mich weg.*23Ich will deinen Namen meinen Brüdern verkünden. / Mitten in der Gemeinde lobe ich dich.*24Lobt Jahwe, alle, die ihr ihn fürchtet! / Ihr Nachkommen Jakobs, bringt ihm das Lob! / Israels Enkel, erschauert vor ihm!25Denn er hat das Elend nicht gescheut, nicht verachtet den Bedürftigen; / er hat sein Gesicht nicht abgewandt und hat seinen Schrei gehört.26Von dir erzählt mein Lobgesang in der großen Gemeinde; / vor denen mit Ehrfurcht vor dir, löse ich mein Ehrenwort ein.27Die sich vor ihm beugen, werden essen bis zur Sättigung. / Die Jahwe suchen, werden ihn rühmen. Ja, für immer lebe euer Herz auf!28Es werden daran denken die Enden der Erde, / zu Jahwe sich kehren die Völker der Welt und sich beugen vor ihm.29Denn Jahwe gehört das Königtum. / Er ist der Herrscher über jede Nation.30Nur vor ihm beugen sich alle Großen der Erde; / und alle, die in den Todesstaub sinken, knien vor ihm, alle, deren Leben zu Ende geht.31Die Nachkommen werden ihm dienen / und einem neuen Geschlecht erzählen vom Herrn.32Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit schildern / dem Volk, das noch geboren wird; ja, er hat es vollbracht.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.