1Shout for joy to God, all the earth!2Sing the glory of his name; make his praise glorious.3Say to God, ‘How awesome are your deeds! So great is your power that your enemies cringe before you.4All the earth bows down to you; they sing praise to you, they sing the praises of your name.’*5Come and see what God has done, his awesome deeds for mankind!6He turned the sea into dry land, they passed through the waters on foot – come, let us rejoice in him.7He rules for ever by his power, his eyes watch the nations – let not the rebellious rise up against him.8Praise our God, all peoples, let the sound of his praise be heard;9he has preserved our lives and kept our feet from slipping.10For you, God, tested us; you refined us like silver.11You brought us into prison and laid burdens on our backs.12You let people ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us to a place of abundance.13I will come to your temple with burnt offerings and fulfil my vows to you –14vows my lips promised and my mouth spoke when I was in trouble.15I will sacrifice fat animals to you and an offering of rams; I will offer bulls and goats.16Come and hear, all you who fear God; let me tell you what he has done for me.17I cried out to him with my mouth; his praise was on my tongue.18If I had cherished sin in my heart, the Lord would not have listened;19but God has surely listened and has heard my prayer.20Praise be to God, who has not rejected my prayer or withheld his love from me!
Neue Genfer Übersetzung
Dankbarer Rückblick
1Für den Dirigenten*. Ein Lied. Ein Psalm. Jubelt Gott zu, all ihr Länder*,2singt Psalmen zur Ehre seines Namens, lasst sein Lob auf herrliche Weise erklingen*!3Sagt zu Gott: »Wie ehrfurchtgebietend sind doch deine Taten! Wegen deiner großen Macht müssen selbst deine Feinde unterwürfig vor dich kommen.*4Alle Länder* werden sich anbetend vor dir beugen und dir Psalmen singen, ja, deinen Namen werden sie besingen.« //*5Kommt und seht, welch große Taten Gott vollbracht hat! Erhaben und erschreckend zugleich ist sein Handeln an den Menschen.6Er verwandelte das Meer in trockenes Land. Trockenen Fußes konnte unser Volk auch den Jordan durchqueren.* Dabei freuten wir uns über unseren Gott*!7In seiner Macht herrscht er für immer und ewig. Seine Augen blicken wachsam auf die Völker – widerspenstige Menschen sollen es nicht wagen, sich gegen ihn zu erheben! //8Preist, ihr Völker, unseren Gott! Lasst mit lauter Stimme sein Lob erklingen!9Er belebt unsere Seele und bewahrt unsere Füße vor dem Stolpern.*10Ja, Gott, du hast uns Prüfungen ausgesetzt, du hast uns geläutert wie Silber im Schmelzofen.11Du hast uns ins Fangnetz geraten lassen, hast drückende Lasten auf unseren Rücken* gelegt.12Du hast nichtswürdige Menschen über uns hinwegtrampeln lassen* wie über besiegte Feinde. Ins Feuer sind wir geraten, ins Wasser ebenso – aber du hast uns herausgeführt und mit Überfluss beschenkt*.13Ich will zu deinem Haus kommen mit Tieren für das Brandopfer, ich will dir meine Gelübde erfüllen,14die über meine Lippen kamen, die mein Mund ausgesprochen hat, als ich in Not war.15Masttiere will ich dir zum Brandopfer bringen, Fettstücke von Widdern für das Rauchopfer*. Rinder und Ziegenböcke will ich für das Opfer zubereiten. //16Kommt und hört mir zu, ihr alle, die ihr Ehrfurcht vor Gott habt! Ich will erzählen, was er für mich* getan hat.17Zu ihm rief ich mit lauter Stimme, mein Mund war voll seines Lobes.*18Hätte ich dabei böse Absichten im Herzen gehabt, dann hätte der Herr erst gar nicht auf mich gehört.19Aber Gott hat mich wirklich erhört, mein Gebet hat er vernommen.20Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und mir seine Gnade nicht entzogen hat!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.