1Vindicate me, Lord, for I have led a blameless life; I have trusted in the Lord and have not faltered.2Test me, Lord, and try me, examine my heart and my mind;3for I have always been mindful of your unfailing love and have lived in reliance on your faithfulness.4I do not sit with the deceitful, nor do I associate with hypocrites.5I abhor the assembly of evildoers and refuse to sit with the wicked.6I wash my hands in innocence, and go about your altar, Lord,7proclaiming aloud your praise and telling of all your wonderful deeds.8Lord, I love the house where you live, the place where your glory dwells.9Do not take away my soul along with sinners, my life with those who are bloodthirsty,10in whose hands are wicked schemes, whose right hands are full of bribes.11I lead a blameless life; deliver me and be merciful to me.12My feet stand on level ground; in the great congregation I will praise the Lord.
Neue Genfer Übersetzung
Ein Unschuldiger bittet Gott um Gerechtigkeit
1Von David. Verschaffe mir Recht, HERR, denn ich bin immer aufrichtig meinen Weg gegangen. Und weil ich auf den HERRN vertraue, werde ich nicht zu Fall kommen.2Du kannst mich auf die Probe stellen, HERR. Ergründe, wie ich wirklich bin, prüfe mich auf Herz und Nieren!3Deine Gnade habe ich stets vor Augen, und deine Treue bestimmt meinen Weg.4Mit Betrügern hatte ich keinen Umgang, mit hinterhältigen Menschen gab ich mich nicht ab.5Ich verabscheue es, wenn Leute sich versammeln, die Böses planen, und mit denen, die Gott verachten, setze ich mich nicht an einen Tisch.6Meine Hände sind frei von Schuld*, und so trete ich vor deinen Altar, HERR*.7Dort will ich laut meinen Dank hören lassen, erzählen will ich von all deinen Wundern.8HERR, ich liebe die Stätte, wo dein Haus steht, den Ort, an dem deine Herrlichkeit wohnt.9Lass mich* nicht umkommen zusammen mit denen, die sich von dir abgewandt haben; lass mein Leben nicht mit den blutgierigen Mördern zu Ende gehen.10An ihren Händen klebt Unrecht, gerne nehmen sie Bestechungsgelder an.*11Ich aber gehe ehrlich meinen Weg. Erlöse mich und sei mir gnädig!12Nun stehe ich auf festem, ebenem Boden. Mitten in der Gemeinde werde ich den HERRN preisen.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.