Jesaja 8 | New International Version La Bible du Semeur

Jesaja 8 | New International Version

Isaiah and his children as signs

1 The Lord said to me, ‘Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz.’* 2 So I called in Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses for me. 3 Then I made love to the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. And the Lord said to me, ‘Name him Maher-Shalal-Hash-Baz. 4 For before the boy knows how to say “My father” or “My mother”, the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria.’ 5 The Lord spoke to me again: 6 ‘Because this people has rejected the gently flowing waters of Shiloah and rejoices over Rezin and the son of Remaliah, 7 therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the Euphrates – the king of Assyria with all his pomp. It will overflow all its channels, run over all its banks 8 and sweep on into Judah, swirling over it, passing through it and reaching up to the neck. Its outspread wings will cover the breadth of your land, Immanuel*!’ 9 Raise the war cry,* you nations, and be shattered! Listen, all you distant lands. Prepare for battle, and be shattered! Prepare for battle, and be shattered! 10 Devise your strategy, but it will be thwarted; propose your plan, but it will not stand, for God is with us.* 11 This is what the Lord says to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people: 12 ‘Do not call conspiracy everything this people calls a conspiracy; do not fear what they fear, and do not dread it. 13 The Lord Almighty is the one you are to regard as holy, he is the one you are to fear, he is the one you are to dread. 14 He will be a holy place; for both Israel and Judah he will be a stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare. 15 Many of them will stumble; they will fall and be broken, they will be snared and captured.’ 16 Bind up this testimony of warning and seal up God’s instruction among my disciples. 17 I will wait for the Lord, who is hiding his face from the descendants of Jacob. I will put my trust in him. 18 Here am I, and the children the Lord has given me. We are signs and symbols in Israel from the Lord Almighty, who dwells on Mount Zion.

The darkness turns to light

19 When someone tells you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people enquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living? 20 Consult God’s instruction and the testimony of warning. If anyone does not speak according to this word, they have no light of dawn. 21 Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged and, looking upwards, will curse their king and their God. 22 Then they will look towards the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.

Holy Bible, New International Version ® (Anglicised), NIV TM Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. The “New International Version” is a trademark registered in the European Union Intellectual Property Office (EUIPO) and United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. The “NIV”, “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

La Bible du Semeur

Deux signes

1 L’Eternel me dit: Prends une grande tablette et inscris-y avec un burin ordinaire: Maher-Shalal-Hash-Baz (Proche pillage, imminent butin). 2 Je pris pour moi des témoins dignes de foi: le prêtre Urie, et Zacharie, fils de Yebérékia*. 3 Je m’approchai de ma femme, la prophétesse, elle devint enceinte et mit au monde un fils. Et l’Eternel me dit: Appelle-le: Maher-Shalal-Hash-Baz. 4 Car avant que l’enfant sache appeler: Papa, Maman, on emportera les richesses de Damas et le butin de Samarie devant le roi d’Assyrie.

L’invasion assyrienne

5 L’Eternel me parla encore en ces termes: 6 Puisque ce peuple a méprisé les eaux de Siloé* qui coulent doucement, et qu’il s’est réjoui ╵à cause de Retsîn et du fils de Remalia*, 7 à cause de cela, ╵voici que le Seigneur ╵fera monter sur eux les grandes eaux du puissant fleuve: ce sera le roi d’Assyrie ╵et toute sa puissance. Oui, il sortira partout de son lit, et il débordera ╵au-dessus de toutes ses berges, 8 il pénétrera en Juda, l’inondera et le submergera, il lui montera jusqu’au cou et le déploiement de ses flots couvrira toute l’étendue ╵de ton pays, Emmanuel. 9 Sonnez l’alarme*, ô peuples, vous serez terrifiés! Prêtez l’oreille, vous les pays lointains, soyez prêts au combat, vous serez terrifiés! Soyez prêts au combat, vous serez terrifiés! 10 Elaborez votre projet; mais il sera anéanti. Exposez votre plan; mais il ne réussira pas. Car Dieu est avec nous*.

Dieu tient l’univers dans sa main

11 Car voici ce que l’Eternel ╵m’a déclaré lorsque, par sa puissance, ╵il m’a saisi et qu’il m’a averti ╵de ne pas suivre le chemin emprunté par ce peuple: 12 Ne dites pas complot pour tout ce que ce peuple ╵nomme complot; ne craignez pas tout ce qu’il craint*, ne le redoutez pas. 13 Mais reconnaissez comme saint le Seigneur des armées célestes; c’est lui que vous craindrez, lui qu’il faut redouter. 14 Il est un sanctuaire, mais il sera aussi ╵une pierre qu’on heurte, un rocher qui fait trébucher* pour les deux royaumes israélites, un piège et un filet pour les habitants de Jérusalem. 15 Beaucoup d’entre eux ╵s’y heurteront, ils tomberont ╵et ils se briseront, ils seront pris au piège ╵et capturés. 16 Lie donc cet acte pour le conserver, et scelle cette loi ╵parmi ceux qui sont mes disciples. 17 Moi je m’attends à l’Eternel, qui se détourne ╵du peuple de Jacob; je me confie en lui*. 18 Me voici avec les disciples ╵qui m’ont été donnés ╵par l’Eternel. Nous servons de signes et de présages ╵en Israël. Cela est dû à l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, dont la demeure est sur le mont Sion. 19 Lorsqu’on viendra vous dire: « Allez donc consulter ceux qui évoquent les esprits, ceux qui prédisent l’avenir, ceux qui chuchotent et marmottent! Les peuples ne doivent-ils pas consulter leurs dieux et s’adresser aux morts en faveur des vivants? », alors vous répondrez: 20 « A la Loi et à l’acte écrit! ». Si l’on ne parle pas ainsi, alors pas d’aurore pour eux! 21 On traversera le pays, pressé et affamé, et il arrivera, sous l’effet de la faim, qu’exaspéré, en levant les yeux vers le haut, on maudira son roi, on maudira son Dieu. 22 Puis, regardant la terre, on n’y trouvera que détresse, ténèbres, sombres angoisses, et l’on sera poussé dans la nuit la plus noire.

Des ténèbres à la lumière

23 Mais les ténèbres ne régneront pas à toujours sur ce pays envahi par l’angoisse. Si, dans les temps passés, Dieu a couvert d’opprobre tout le pays de Zabulon et le pays de Nephtali*, dans les temps à venir, il couvrira de gloire la route de la mer*, au-delà du Jourdain, le district des populations étrangères*.