Psalm 45 | Neue Genfer Übersetzung New International Version

Psalm 45 | Neue Genfer Übersetzung

Lied zur Hochzeit des Königs

1 Für den Dirigenten*. Auf die gleiche Weise wie das Lied »Lilien« zu begleiten. Von den Korachitern*. Ein kunstvoll gestaltetes Lied*. Ein Liebeslied. 2 Mein Herz ist erfüllt von schönen Worten, dem König will ich meine Lieder vortragen. Meine Zunge gleicht der Feder eines schreibgewandten Menschen. 3 Du bist weitaus schöner als alle anderen, über deine Lippen kommen Worte voll Anmut. Denn Gott hat dich gesegnet für immer und ewig. 4 Gürte dein Schwert um die Hüfte, du tapferer Held, umgib dich mit deiner Majestät und Pracht! 5 Ja, in deiner Majestät sei stark und zieh aus für die Wahrheit, für Gerechtigkeit und Güte! Verschaffe dir Achtung durch gewaltige Taten, die du mit deinem mächtigen Arm vollbringst!* 6 Deine Pfeile sind spitz und scharf – ganze Völker werden dir unterliegen. Deine Geschosse treffen deine Feinde mitten ins Herz. 7 Dein Thron, göttlicher Herrscher*, hat für immer Bestand; das Zepter in deiner Hand ist Zeichen für deine gerechte Herrschaft*. 8 Du liebst das Recht, und alle Gottlosigkeit ist dir verhasst. Deshalb hat Gott, dein Gott, das Salböl der Freude in solcher Fülle über dich ausgegossen wie bei keinem deiner Gefährten. 9 Deine Gewänder duften nach Myrrhe, Aloe und Kassia – so als seien sie daraus gemacht. Aus Palästen, mit Elfenbein verziert, erfreuen dich die Klänge von Saiteninstrumenten. 10 Königstöchter gehören zu deinem Hofstaat*, zu deiner Rechten steht die Königin, geschmückt mit feinstem Gold aus Ofir. 11 Höre, Tochter, sieh her und schenk mir ein offenes Ohr! Denk nicht zurück an dein Volk und an dein Elternhaus! 12 Wenn der König dich zu sehen wünscht, beeindruckt von deiner Schönheit, dann komm und verneige dich vor ihm, er ist ja nun dein Herr. 13 Die Bewohner von Tyrus bringen dir ihre Geschenke, deine Gunst suchen selbst die reichsten Völker. 14 Herrlich geschmückt steht die Königstochter in ihren Gemächern bereit, mit Gold durchwirkt ist ihr Kleid. 15 In Gewändern mit bunten Stickereien wird sie zum König geleitet, Brautjungfern sind ihr Gefolge. Auch ihre Gefährtinnen werden vor dich, den König, geführt. 16 Freude und Jubel begleiten den Hochzeitszug, so ziehen sie ein in den Palast des Königs. 17 An die Stelle deiner Väter, o König, werden deine Söhne treten*, auf der ganzen Erde wirst du sie zu Herrschern einsetzen. 18 Deinen Namen will ich allen Generationen bekannt machen, darum werden die Völker dich preisen für immer und ewig.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung (NGÜ). © Neues Testament und Psalmen: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz. © Altes Testament: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz, Brunnen Verlag GmbH Gießen, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

New International Version

For the director of music. To the tune of ‘Lilies’. Of the Sons of Korah. A maskil. A wedding song.

1 My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses for the king; my tongue is the pen of a skilful writer.* 2 You are the most excellent of men and your lips have been anointed with grace, since God has blessed you for ever. 3 Gird your sword on your side, you mighty one; clothe yourself with splendour and majesty. 4 In your majesty ride forth victoriously in the cause of truth, humility and justice; let your right hand achieve awesome deeds. 5 Let your sharp arrows pierce the hearts of the king’s enemies; let the nations fall beneath your feet. 6 Your throne, O God,* will last for ever and ever; a sceptre of justice will be the sceptre of your kingdom. 7 You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy. 8 All your robes are fragrant with myrrh and aloes and cassia; from palaces adorned with ivory the music of the strings makes you glad. 9 Daughters of kings are among your honoured women; at your right hand is the royal bride in gold of Ophir. 10 Listen, daughter, and pay careful attention: Forget your people and your father’s house. 11 Let the king be enthralled by your beauty; honour him, for he is your lord. 12 The city of Tyre will come with a gift,* people of wealth will seek your favour. 13 All glorious is the princess within her chamber; her gown is interwoven with gold. 14 In embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her – those brought to be with her. 15 Led in with joy and gladness, they enter the palace of the king. 16 Your sons will take the place of your fathers; you will make them princes throughout the land. 17 I will perpetuate your memory through all generations; therefore the nations will praise you for ever and ever.