1David richtete die Worte dieses Liedes an den HERRN, nachdem der HERR ihn aus der Gewalt all seiner Feinde und auch aus der Hand Sauls errettet hatte.*2Er sprach: Der HERR ist mein Fels, meine Festung und mein Befreier.3Mein Gott ist meine Zuflucht, mein Schild und mein starker Retter*, meine Burg in sicherer Höhe. Du bist mein Retter, du schützt mich vor aller Gewalt.4»Gepriesen sei der HERR!«, rufe ich, und so werde ich vor meinen Feinden gerettet.5Fluten des Todes brachen über mich herein, Sturzbäche der Vernichtung erschreckten mich.6Die Fangarme des Totenreichs griffen nach mir, Stricke des Todes drohten mich zu fesseln.7In meiner tiefen Not rief ich zum HERRN, laut schrie ich um Hilfe zu meinem Gott. In seinem heiligen Tempel hörte er meine Stimme, dort erreichte ihn mein Hilfeschrei.8Da ging ein Grollen und Beben durch die Erde, die Fundamente der Himmel erzitterten und erbebten, denn der HERR geriet in Zorn.9Rauch qoll aus seiner Nase, verzehrendes Feuer loderte aus seinem Mund, glühende Kohlen brachen hervor.10Dann neigte der HERR den Himmel und fuhr herab, unter seinen Füßen waren dunkle Wolken.11Er kam auf einem Kerub-Engel, auf ihm flog er daher und erschien* auf Flügeln des Windes.12Er hüllte sich in Dunkelheit wie in ein Zelt, in Regenwolken, die schwer waren von Wasser*.13Strahlender Glanz umgab ihn, um ihn brannte es wie glühende Kohlen.14Dann ließ der HERR den Donner am Himmel erdröhnen, er, der Höchste, ließ seine Stimme erschallen.15Er schoss Pfeile ab und zerstreute die Feinde - seine Blitze brachten sie in Verwirrung.16Da wurde der Grund des Meeres sichtbar, die Fundamente des Erdkreises enthüllten sich - durch das Schelten und Drohen des HERRN, durch sein zorniges Schnauben.17Er streckte aus der Höhe seine Hand aus, ergriff mich und zog mich heraus aus den Wasserfluten.18Er rettete mich vor der Gewalt meiner Feinde, vor denen, die mich hassten, denn sie waren mächtiger als ich.19Sie stürmten auf mich los, damals, als mein Unglück begann.* Doch der HERR gab mir Halt und Sicherheit.20Er führte mich aus der Not in den weiten Raum der Freiheit, riss mich aus aller Gefahr heraus, weil er Gefallen an mir hatte.21So handelte der HERR an mir, denn ich hatte nach seinem Willen gelebt.* Weil meine Hände rein waren von aller Schuld, hat er mir Gutes vergolten.22Denn ich achtete auf die Wege des HERRN und hielt mich an sie; ich habe mich nicht von meinem Gott losgesagt*.23Alle seine Rechtsbestimmungen standen mir vor Augen, seine Vorschriften habe ich nicht verworfen.24Ich hielt mich mit ungeteiltem Herzen an ihn, ich hütete mich davor, schuldig zu werden.25Da belohnte der HERR mich dafür, dass ich nach seinem Willen lebte.* Denn in seinen Augen war ich rein von aller Schuld.26Wer dir treu ist, dem bist auch du treu. Wer sich ganz zu dir hält, dem bleibst du zugewandt.27Dem, der sich rein hält von Schuld, begegnest du aufrichtig. Wer jedoch hinterhältig ist, dem stellst du dich quer.*28Du rettest ein von Not gebeugtes Volk, aber den Hochmütigen widerstehst du und erniedrigst sie*.29Du, HERR, bist mein Licht, du erleuchtest meine Finsternis.30Denn mit dir kann ich meinen Feinden entgegenstürmen, mit meinem Gott kann ich über Mauern springen.31Was für ein wunderbarer Gott!* Vollkommen ist sein Weg. Das Wort des HERRN ist rein. Ein schützender Schild ist er für alle, die sich bei ihm bergen.32Wer ist denn Gott außer dem HERRN? Und wer könnte ein Fels sein als allein unser Gott?33Gott ist meine starke Festung, er öffnet mir den richtigen Weg.34Er macht mich schnell und gewandt wie ein Hirsch, er hilft mir, auf sicheren Höhen zu stehen*.35Gleichzeitig lehrt er meine Hände, Krieg zu führen; mit meinen Armen spanne ich den Bogen aus Erz.36Auch gabst du mir dein Heil als Schild zur Deckung, dein Zuspruch machte mich siegreich und groß.37Du hast vor mir freien Raum geschaffen, deshalb konnte ich vorwärtsgehen, ohne zu Fall zu kommen.*38Ich jagte meinen Feinden nach und überwältigte sie, und ich kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet hatte.39Ja, ich vernichtete sie, ich schlug sie zu Boden, sodass sie sich nicht mehr erhoben. Sie stürzten vor mir nieder und lagen besiegt zu meinen Füßen.40Du hast mich für den Kampf ausgerüstet und stark gemacht.* Meine Gegner hast du vor mir in die Knie gezwungen.41Du schlugst meine Feinde in die Flucht.* Alle, die mich hassten, konnte ich vernichten.42Jetzt waren sie es, die nach Hilfe suchten, aber es war kein Retter für sie da. Sie riefen zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.43So zermalmte ich sie und machte sie zu Staub, wie den Schmutz der Gassen habe ich sie zertreten und zermalmt.44Du hast mich den Krieg im eigenen Land siegreich überwinden lassen und mich zum Herrscher über Nationen gemacht; Völker, die ich zuvor nicht kannte, unterwarfen sich mir.45Menschen aus anderen Ländern zeigten mir Ergebenheit*. Wenn sie nur die Nachricht von meinen Siegen hörten, erwiesen sie mir schon Gehorsam.*46Die fremden Völker hatte aller Mut verlassen, zitternd kamen sie aus ihren Festungen.47Der HERR lebt! Gepriesen sei mein Fels! Hoch erhoben sei Gott, der Fels, bei dem ich Rettung fand!48Dieser wunderbare Gott* – er ließ mich Vergeltung üben. Er brachte Völker unter meine Herrschaft49und befreite mich von meinen Feinden. Du hast mich über alle erhöht, die sich gegen mich stellten. Vor gewalttätigen Menschen hast du mich beschützt.50Darum will ich dich preisen vor den Völkern, HERR; zum Ruhm deines Namens will ich dir Loblieder singen.51Welch mächtige Taten vollbringt Gott zur Rettung und zum Wohl seines Königs! Wie groß ist die Gnade, die er seinem gesalbten König David und dessen Nachkommen in Ewigkeit erweist!
New International Version
David’s song of praise
1David sang to the Lord the words of this song when the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.2He said: ‘The Lord is my rock, my fortress and my deliverer;3my God is my rock, in whom I take refuge, my shield* and the horn* of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my saviour – from violent people you save me.4‘I called to the Lord, who is worthy of praise, and have been saved from my enemies.5The waves of death swirled about me; the torrents of destruction overwhelmed me.6The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.7‘In my distress I called to the Lord; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears.8The earth trembled and quaked, the foundations of the heavens* shook; they trembled because he was angry.9Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.10He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.11He mounted the cherubim and flew; he soared* on the wings of the wind.12He made darkness his canopy around him – the dark* rain clouds of the sky.13Out of the brightness of his presence bolts of lightning blazed forth.14The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.15He shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them.16The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at the rebuke of the Lord, at the blast of breath from his nostrils.17‘He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.18He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me.19They confronted me in the day of my disaster, but the Lord was my support.20He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.21‘The Lord has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.22For I have kept the ways of the Lord; I am not guilty of turning from my God.23All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.24I have been blameless before him and have kept myself from sin.25The Lord has rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness* in his sight.26‘To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,27to the pure you show yourself pure, but to the devious you show yourself shrewd.28You save the humble, but your eyes are on the haughty to bring them low.29You, Lord, are my lamp; the Lord turns my darkness into light.30With your help I can advance against a troop*; with my God I can scale a wall.31‘As for God, his way is perfect: the Lord’s word is flawless; he shields all who take refuge in him.32For who is God besides the Lord? And who is the Rock except our God?33It is God who arms me with strength* and keeps my way secure.34He makes my feet like the feet of a deer; he causes me to stand on the heights.35He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.36You make your saving help my shield; your help has made* me great.37You provide a broad path for my feet, so that my ankles do not give way.38‘I pursued my enemies and crushed them; I did not turn back till they were destroyed.39I crushed them completely, and they could not rise; they fell beneath my feet.40You armed me with strength for battle; you humbled my adversaries before me.41You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.42They cried for help, but there was no-one to save them – to the Lord, but he did not answer.43I beat them as fine as the dust of the earth; I pounded and trampled them like mud in the streets.44‘You have delivered me from the attacks of the peoples; you have preserved me as the head of nations. People I did not know now serve me,45foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey me.46They all lose heart; they come trembling* from their strongholds.47‘The Lord lives! Praise be to my Rock! Exalted be my God, the Rock, my Saviour!48He is the God who avenges me, who puts the nations under me,49who sets me free from my enemies. You exalted me above my foes; from a violent man you rescued me.50Therefore I will praise you, Lord, among the nations; I will sing the praises of your name.51‘He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants for ever.’
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.