Psalm 132 | Neue Genfer Übersetzung New International Version

Psalm 132 | Neue Genfer Übersetzung

Ein Gebet für Gottes Heiligtum und das Königshaus

1 Ein Wallfahrtslied, gesungen auf dem Weg hinauf nach Jerusalem.* Denke an all die Mühe, HERR, die David auf sich genommen hat! 2 Er schwor dem HERRN, legte ein Gelübde ab vor dem starken Gott Jakobs*: 3 »So wahr ich lebe: Ich will mein Haus nicht betreten, auf mein Bett will ich mich nicht mehr legen, 4 ich will mir keinen Schlaf mehr gönnen und nicht einmal kurz die Augen schließen, 5 bis ich einen geeigneten Platz gefunden habe für das Haus des HERRN, eine würdige Wohnstätte für den starken Gott Jakobs!«* 6 Nie werden wir es vergessen: In Efrata hörten wir von der Bundeslade, und wir fanden sie im Gebiet von Jaar.* 7 So lasst uns nun in die Wohnung Gottes gehen und uns zu seinen Füßen* anbetend niederwerfen. 8 Mache dich auf, HERR, zu der Stätte, wo du ruhen kannst, du und die Bundeslade, das Sinnbild deiner Majestät! 9 Deine Priester sollen mit Wort und Tat verkünden, was deinem Willen entspricht.* Alle, die dir treu sind, sollen in Jubel ausbrechen! 10 David, deinem Diener, zuliebe weise unseren König nicht ab, der von dir gesalbt wurde*! 11 Der HERR hat David einen Treueid* geschworen, von dem er niemals etwas zurücknehmen wird: »Einen deiner Söhne werde ich* als deinen Nachfolger auf den Thron setzen. 12 Wenn deine Söhne sich an meinen Bund halten, an alles, was ich in meinem Wort bezeugt habe und sie lehre, dann sollen auch ihre Nachkommen deine Thronfolger sein, und das für alle Zeiten.« 13 Der HERR hat sich den Berg Zion erwählt, sein Wunsch war es, dass dort seine Wohnstätte sein soll. 14 Er hat gesagt: »Dies ist mein Ruheplatz für alle Zeiten, hier will ich wohnen, denn nach diesem Ort der Ruhe habe ich Verlangen. 15 Die ganze Stadt Zion will ich mit Nahrung reich beschenken, und den Armen dort gebe ich genügend Brot. 16 Zions Priestern schenke ich Rettung, damit sie diese mit Wort und Tat verkünden.* Alle, die mir treu sind, sollen in Jubel ausbrechen! 17 Dort will ich die Herrschaft des Königshauses David stärken, für den von mir gesalbten König habe ich hier ein Licht entzündet, das nie verlöschen soll!* 18 Seine Feinde stürze ich in Schimpf und Schande, auf seinem Haupt aber soll die Krone erstrahlen*.«

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung (NGÜ). © Neues Testament und Psalmen: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz. © Altes Testament: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz, Brunnen Verlag GmbH Gießen, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

New International Version

A song of ascents.

1 Lord, remember David and all his self-denial. 2 He swore an oath to the Lord, he made a vow to the Mighty One of Jacob: 3 ‘I will not enter my house or go to my bed, 4 I will allow no sleep to my eyes or slumber to my eyelids, 5 till I find a place for the Lord, a dwelling for the Mighty One of Jacob.’ 6 We heard it in Ephrathah, we came upon it in the fields of Jaar:* 7 ‘Let us go to his dwelling-place, let us worship at his footstool, saying, 8 “Arise, Lord, and come to your resting-place, you and the ark of your might. 9 May your priests be clothed with your righteousness; may your faithful people sing for joy.” ’ 10 For the sake of your servant David, do not reject your anointed one. 11 The Lord swore an oath to David, a sure oath he will not revoke: ‘One of your own descendants I will place on your throne. 12 If your sons keep my covenant and the statutes I teach them, then their sons shall sit on your throne for ever and ever.’ 13 For the Lord has chosen Zion, he has desired it for his dwelling, saying, 14 ‘This is my resting-place for ever and ever; here I will sit enthroned, for I have desired it. 15 I will bless her with abundant provisions; her poor I will satisfy with food. 16 I will clothe her priests with salvation, and her faithful people shall ever sing for joy. 17 ‘Here I will make a horn* grow for David and set up a lamp for my anointed one. 18 I will clothe his enemies with shame, but his head shall be adorned with a radiant crown.’