Psalm 47 | Louis Segond 1910 Hoffnung für alle

Psalm 47 | Louis Segond 1910
1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. 2 Vous tous, peuples, battez des mains! Poussez vers Dieu des cris de joie! 3 Car l'Éternel, le Très Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre. 4 Il nous assujettit des peuples, Il met des nations sous nos pieds; 5 Il nous choisit notre héritage, La gloire de Jacob qu'il aime. -Pause. 6 Dieu monte au milieu des cris de triomphe, L'Éternel s'avance au son de la trompette. 7 Chantez à Dieu, chantez! Chantez à notre roi, chantez! 8 Car Dieu est roi de toute la terre: Chantez un cantique! 9 Dieu règne sur les nations, Dieu a pour siège son saint trône. 10 Les princes des peuples se réunissent Au peuple du Dieu d'Abraham; Car à Dieu sont les boucliers de la terre: Il est souverainement élevé.

Public Domain

Hoffnung für alle

Gott ist König!

1 Ein Lied der Nachkommen von Korach. 2 Freut euch und klatscht in die Hände, alle Völker! Lobt Gott mit lauten Jubelrufen! 3 Denn der HERR ist der Höchste, ein großer König über die ganze Welt. Alle müssen vor ihm erzittern! 4 Er gab uns den Sieg über fremde Völker und machte uns zu Herrschern über sie. 5 Aus Liebe zu uns, den Nachkommen von Jakob, wählte er das Land, in dem wir leben. Dieses Erbe ist unser ganzer Stolz. 6 Gott, der HERR, ist auf seinen Thron gestiegen, begleitet von Jubelrufen und dem Klang von Hörnern. 7 Singt zu Gottes Ehre, singt! Singt zur Ehre unseres Königs! Ja, singt und musiziert! 8 Denn Gott ist König über die ganze Welt, singt ihm ein neues Lied! 9 Ja, Gott ist König über alle Völker, er sitzt auf seinem heiligen Thron. 10 Die Mächtigen der Erde versammeln sich mit dem Volk, das sich zum Gott Abrahams bekennt*. Denn Gott gehören alle Könige der Welt,* er allein ist hoch erhaben!