Psalm 20 | Louis Segond 1910 Hoffnung für alle

Psalm 20 | Louis Segond 1910
1 Au chef des chantres. Psaume de David. 2 Que l'Éternel t'exauce au jour de la détresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protège! 3 Que du sanctuaire il t'envoie du secours, Que de Sion il te soutienne! 4 Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu'il agrée tes holocaustes! -Pause. 5 Qu'il te donne ce que ton coeur désire, Et qu'il accomplisse tous tes desseins! 6 Nous nous réjouirons de ton salut, Nous lèverons l'étendard au nom de notre Dieu; L'Éternel exaucera tous tes voeux. 7 Je sais déjà que l'Éternel sauve son oint; Il l'exaucera des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite. 8 Ceux-ci s'appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux; Nous, nous invoquons le nom de l'Éternel, notre Dieu. 9 Eux, ils plient, et ils tombent; Nous, nous tenons ferme, et restons debout. 10 Éternel, sauve le roi! Qu'il nous exauce, quand nous l'invoquons!

Public Domain

Hoffnung für alle

Gebet für den König

1 Ein Lied von David. 2 Der HERR erhöre deinen Hilferuf, wenn du in Not bist, der Gott Jakobs beschütze dich! 3 Aus seinem Heiligtum komme er dir zu Hilfe, vom Berg Zion aus stärke und stütze er dich! 4 Er beachte die Gaben, die du ihm bringst, deine Brandopfer nehme er gnädig an! 5 Er gebe dir, was du von Herzen wünschst, was du dir vorgenommen hast, lasse er gelingen! 6 Wenn er dir den Sieg geschenkt hat, werden wir vor Freude jubeln und im Namen unseres Gottes die Fahnen schwingen. Der HERR erfülle alle deine Bitten! 7 Jetzt weiß ich, dass der HERR seinem König hilft, den er auserwählt und eingesetzt hat*. Er antwortet ihm aus seiner himmlischen Wohnung, machtvoll greift er ein und rettet ihn. 8 Manche Völker schwören auf gepanzerte Kriegswagen und auf die Kampfkraft ihrer Reiterheere. Wir aber vertrauen auf die Kraft des HERRN, unseres Gottes. 9 Sie wanken und stürzen, wir aber stehen fest und halten stand. 10 HERR, hilf dem König!* Erhöre uns, wenn wir zu dir rufen!