Hosea 5 | Louis Segond 1910
1Écoutez ceci, sacrificateurs! Sois attentive, maison d'Israël! Prête l'oreille, maison du roi! Car c'est à vous que le jugement s'adresse, Parce que vous avez été un piège à Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor.2Par leurs sacrifices, les infidèles s'enfoncent dans le crime, Mais j'aurai des châtiments pour eux tous.3Je connais Éphraïm, Et Israël ne m'est point caché; Car maintenant, Éphraïm, tu t'es prostitué, Et Israël s'est souillé.4Leurs oeuvres ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu, Parce que l'esprit de prostitution est au milieu d'eux, Et parce qu'ils ne connaissent pas l'Éternel.5L'orgueil d'Israël témoigne contre lui; Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité; Avec eux aussi tombera Juda.6Ils iront avec leurs brebis et leurs boeufs chercher l'Éternel, Mais ils ne le trouveront point: Il s'est retiré du milieu d'eux.7Ils ont été infidèles à l'Éternel, Car ils ont engendré des enfants illégitimes; Maintenant un mois suffira pour les dévorer avec leurs biens.8Sonnez de la trompette à Guibea, Sonnez de la trompette à Rama! Poussez des cris à Beth Aven! Derrière toi, Benjamin!9Éphraïm sera dévasté au jour du châtiment; J'annonce aux tribus d'Israël une chose certaine.10Les chefs de Juda sont comme ceux qui déplacent les bornes; Je répandrai sur eux ma colère comme un torrent.11Éphraïm est opprimé, brisé par le jugement, Car il a suivi les préceptes qui lui plaisaient.12Je serai comme une teigne pour Éphraïm, Comme une carie pour la maison de Juda.13Éphraïm voit son mal, et Juda ses plaies; Éphraïm se rend en Assyrie, et s'adresse au roi Jareb; Mais ce roi ne pourra ni vous guérir, Ni porter remède à vos plaies.14Je serai comme un lion pour Éphraïm, Comme un lionceau pour la maison de Juda; Moi, moi, je déchirerai, puis je m'en irai, J'emporterai, et nul n'enlèvera ma proie.15Je m'en irai, je reviendrai dans ma demeure, Jusqu'à ce qu'ils s'avouent coupables et cherchent ma face. Quand ils seront dans la détresse, ils auront recours à moi.
La Bible du Semeur
La faute des responsables
1Ecoutez ceci, prêtres, et soyez attentifs, ╵gens d’Israël! Ecoutez, vous aussi, ╵gens de la cour du roi! Car il vous incombait ╵de rendre la justice*, mais vous avez été ╵à Mitspa comme un piège, sur le Thabor ╵comme un filet tendu*.2A Shittim, vous avez creusé ╵une fosse profonde*, mais je vais préparer ╵une correction pour eux tous.
Le châtiment est inéluctable
3Je te connais bien, Ephraïm, Israël ne m’est pas caché. Or, Ephraïm, tu t’es prostitué, et Israël en est souillé.4Leurs actes les empêchent ╵de revenir à moi, leur Dieu, car un vent de prostitution ╵souffle chez eux, et ils ne connaissent pas l’Eternel.5Mais l’orgueil d’Israël ╵témoigne contre lui, or, Israël et Ephraïm ╵tomberont par leur faute, même Juda ╵va tomber avec eux.6Avec leurs moutons et leurs bœufs, ╵ils viennent chercher l’Eternel, mais ils ne le trouveront pas: il est parti loin d’eux.7Car ils ont trahi l’Eternel, ils ont enfanté des bâtards*. Le jour de la nouvelle lune ╵va maintenant les consumer, ╵eux et leur patrimoine.
Le châtiment : la guerre fratricide
8Sonnez du cor à Guibéa, et de la trompette à Rama! Donnez l’alarme à Beth-Aven*! Benjamin, gare à tes arrières*!9Ephraïm sera dévasté ╵au jour du châtiment. J’en fais l’annonce ╵aux tribus d’Israël, ╵et cela est certain.10Les princes de Juda ╵sont devenus pareils à ceux qui déplacent les bornes*. Aussi, comme un torrent, je répandrai sur eux ╵les flots de ma colère.11Ephraïm sera écrasé et brisé par le jugement, car il veut se conduire ╵d’après ses propres règles*.12C’est pourquoi je serai, ╵pour Ephraïm, comme la teigne, et pour Juda ╵comme la vermoulure.13Quand Ephraïm a vu son mal et Juda son ulcère, Ephraïm est allé ╵chercher de l’aide en Assyrie et il a envoyé ╵un message au roi batailleur*. Mais le roi assyrien ╵ne pourra vous guérir ni soigner votre ulcère.14Car moi, je serai comme un lion pour les Ephraïmites et comme un jeune lion ╵pour les gens de Juda. Moi, oui, moi, je déchirerai ╵et puis je m’en irai, j’emporterai ma proie ╵et nul ne les délivrera.15Alors je m’en irai, ╵je rentrerai chez moi jusqu’à ce qu’ils se reconnaissent ╵coupables et cherchent ma faveur. Alors, dans leur détresse, ╵ils vont avoir recours à moi.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.