Hoheslied 4 | Louis Segond 1910 La Bible du Semeur

Hoheslied 4 | Louis Segond 1910
1 Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes, Derrière ton voile. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres, Suspendues aux flancs de la montagne de Galaad. 2 Tes dents sont comme un troupeau de brebis tondues, Qui remontent de l'abreuvoir; Toutes portent des jumeaux, Aucune d'elles n'est stérile. 3 Tes lèvres sont comme un fil cramoisi, Et ta bouche est charmante; Ta joue est comme une moitié de grenade, Derrière ton voile. 4 Ton cou est comme la tour de David, Bâtie pour être un arsenal; Mille boucliers y sont suspendus, Tous les boucliers des héros. 5 Tes deux seins sont comme deux faons, Comme les jumeaux d'une gazelle, Qui paissent au milieu des lis. 6 Avant que le jour se rafraîchisse, Et que les ombres fuient, J'irai à la montagne de la myrrhe Et à la colline de l'encens. 7 Tu es toute belle, mon amie, Et il n'y a point en toi de défaut. 8 Viens avec moi du Liban, ma fiancée, Viens avec moi du Liban! Regarde du sommet de l'Amana, Du sommet du Senir et de l'Hermon, Des tanières des lions, Des montagnes des léopards. 9 Tu me ravis le coeur, ma soeur, ma fiancée, Tu me ravis le coeur par l'un de tes regards, Par l'un des colliers de ton cou. 10 Que de charmes dans ton amour, ma soeur, ma fiancée! Comme ton amour vaut mieux que le vin, Et combien tes parfums sont plus suaves que tous les aromates! 11 Tes lèvres distillent le miel, ma fiancée; Il y a sous ta langue du miel et du lait, Et l'odeur de tes vêtements est comme l'odeur du Liban. 12 Tu es un jardin fermé, ma soeur, ma fiancée, Une source fermée, une fontaine scellée. 13 Tes jets forment un jardin, où sont des grenadiers, Avec les fruits les plus excellents, Les troënes avec le nard; 14 Le nard et le safran, le roseau aromatique et le cinnamome, Avec tous les arbres qui donnent l'encens; La myrrhe et l'aloès, Avec tous les principaux aromates; 15 Une fontaine des jardins, Une source d'eaux vives, Des ruisseaux du Liban. 16 Lève-toi, aquilon! viens, autan! Soufflez sur mon jardin, et que les parfums s'en exhalent! -Que mon bien-aimé entre dans son jardin, Et qu'il mange de ses fruits excellents! -

Public Domain

La Bible du Semeur

Que tu es belle, ô mon amie

1 « Que tu es belle, ╵ô mon amie, ╵que tu es belle! Tes yeux ressemblent ╵à des colombes dessous ton voile, ta chevelure ╵est comme un troupeau de chèvres dévalant le mont Galaad*. 2 Tes dents ressemblent ╵à un troupeau de brebis ╵passé aux mains des tondeurs qui reviendrait du lavoir. Chacune d’elles ╵a sa jumelle, aucune n’est solitaire. 3 Voici tes lèvres ╵comme un ruban écarlate; combien ta bouche est charmante! Et tes tempes ressemblent ╵à des moitiés de grenades* dessous ton voile. 4 Ton cou ressemble ╵à la tour du roi David, bâtie comme un arsenal: mille rondaches ╵y sont pendues*, tous les pavois des héros. 5 Comme deux faons, ╵jumeaux d’une gazelle, paissant parmi les lis, ╵sont tes deux seins. » 6 « Et quand viendra la brise à la tombée du jour, et quand s’estomperont les ombres, je m’en irai ╵vers la montagne de la myrrhe, vers la colline de l’encens. »

La beauté de l’amour

7 « Tu es toute jolie, ╵ô mon amie, et sans aucun défaut. 8 Oh, viens du Liban avec moi, ╵ma mariée*, oui, viens du Liban avec moi. Veuille descendre* du sommet ╵de l’Amana, du sommet du Senir, et de l’Hermon*, là où les lions ╵ont leur retraite, et les panthères ╵dans les montagnes. 9 Tu chamboules mon cœur, ╵ô toi, ma sœur*, ╵ma mariée, tu chamboules mon cœur ╵par un seul regard jeté par tes yeux, par un seul des joyaux ╵de tes colliers. 10 Ton amour est bien délicieux, ╵ô toi, ma sœur, ╵ma mariée, oui, ton amour ╵est plus exaltant que le vin et la senteur de tes parfums ╵plus que tous les arômes. 11 Tes lèvres, distillent du miel, ╵ma mariée, du miel, du lait ╵sont sous ta langue, et le parfum ╵de tes habits ╵est tout pareil ╵aux senteurs du Liban. 12 Tu es un jardin clos, ╵ô toi, ma sœur, ╵ma mariée, un jardin clos* ╵et une fontaine scellée*. 13 Tes rameaux* forment un verger ╵de grenadiers aux fruits exquis, henné et nard l’embaument, 14 le nard et le safran ╵et la canne odorante, ╵le cinnamome*, et toutes sortes ╵de plantes donnant de l’encens, l’aloès ╵et la myrrhe, avec les plus fins aromates. 15 Tu es la source des jardins, un puits d’eaux vives, et d’eaux ruisselant du Liban*.

Le jardin de l’amour

16 Eveille-toi, brise légère, viens, doux zéphyr, que mon jardin, ╵exhale ses parfums. » « Que mon bien-aimé entre ╵dans son jardin et qu’il en goûte ╵les fruits exquis. »