Psalm 111 | King James Version
1Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.2The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.3His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.4He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.5He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.6He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.7The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.8They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.9He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.10The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments : his praise endureth for ever.
Schlachter 2000
1Hallelujah! Ich will den HERRN loben von ganzem Herzen im Kreis der Aufrichtigen und in der Gemeinde.2Groß sind die Werke des HERRN, erforscht von allen, die sie lieben.3Voll Majestät und Hoheit ist sein Tun, und seine Gerechtigkeit besteht ewiglich.4Er hat ein Gedenken seiner Wunder gestiftet; gnädig und barmherzig ist der HERR.5Er hat Speise gegeben denen, die ihn fürchten, er wird ewiglich gedenken an seinen Bund.6Er hat seinem Volk seine gewaltigen Taten zu erkennen gegeben, indem er ihnen das Erbe der Heiden gab.7Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Verordnungen sind unwandelbar,8bestätigt für immer und ewig, ausgeführt in Treue und Aufrichtigkeit.9Er hat seinem Volk Erlösung gesandt, auf ewig verordnet seinen Bund; heilig und furchtgebietend ist sein Name.10Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit; sie macht alle einsichtig, die sie befolgen. Sein Ruhm bleibt ewiglich bestehen.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.