Sprüche 21 | King James Version Nuova Riveduta 2006

Sprüche 21 | King James Version
1 The king' heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will. 2 Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts. 3 To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice. 4 An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. 5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want. 6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death. 7 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. 8 The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right. 9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. 10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes. 11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. 12 The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness. 13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. 14 A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath. 15 It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. 16 The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. 17 He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich. 18 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. 19 It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. 20 There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up. 21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour. 22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof. 23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. 24 Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath. 25 The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour. 26 He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not. 27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind? 28 A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly. 29 A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. 30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD. 31 The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.

King James Bible (1769). Public Domain. Please note the following exceptions for use and publication in the United Kingdom: Cambridge University Press

Nuova Riveduta 2006
1 Il cuore del re, nella mano del Signore, è come un corso d’acqua; egli lo dirige dovunque gli piace. 2 Tutte le vie dell’uomo gli sembrano rette, ma il Signore pesa i cuori. 3 Praticare la giustizia e l’equità è cosa che il Signore preferisce ai sacrifici. 4 Gli occhi alteri e il cuore superbo, lucerna degli empi, sono peccato. 5 I disegni dell’uomo diligente conducono sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo si affretta non fa che cadere nella miseria. 6 I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte. 7 La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità. 8 La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine. 9 Meglio abitare sul canto di un tetto, che in una gran casa con una moglie rissosa. 10 L’empio desidera fare il male; il suo amico stesso non trova pietà ai suoi occhi. 11 Quando il beffardo è punito, l’ingenuo diventa saggio; quando si istruisce il saggio, egli acquista scienza. 12 Il giusto tiene d’occhio la casa dell’empio e precipita gli empi nelle sciagure. 13 Chi chiude l’orecchio al grido del povero griderà anch’egli, e non gli sarà risposto. 14 Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato in privato, l’ira violenta. 15 Fare ciò che è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per i malfattori. 16 L’uomo che smarrisce la via del buon senso riposerà nell’assemblea dei defunti. 17 Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio* non arricchirà. 18 L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti. 19 Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa. 20 In casa del saggio ci sono tesori preziosi e olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto. 21 Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria. 22 Il saggio dà la scalata alla città dei forti e abbatte il baluardo in cui essa confidava. 23 Chi sorveglia la sua bocca e la sua lingua preserva se stesso dall’angoscia. 24 Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia. 25 I desideri del pigro lo uccidono, perché le sue mani rifiutano di lavorare. 26 C’è chi da mattina a sera desidera avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare. 27 Il sacrificio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se lo offre con intento malvagio! 28 Il testimone bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare. 29 L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta. 30 Non c’è saggezza, non intelligenza, non consiglio che valga contro il Signore. 31 Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma la vittoria appartiene al Signore.