Sprüche 20 | King James Version
1Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.2The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.3It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.4The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.5Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.6Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?7The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.8A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.9Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?10Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.11Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.12The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.13Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.14It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.15There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.16Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.17Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.18Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.19He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.20Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.21An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.22Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.23Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.24Man' goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?25It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.26A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.27The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.28Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.29The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.30The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.
Nuova Riveduta 2006
1Il vino è schernitore, la bevanda alcolica è turbolenta, chiunque se ne lascia sopraffare non è saggio.2Il terrore che incute il re è come il ruggito di un leone; chi lo irrita pecca contro se stesso.3È una gloria per l’uomo l’astenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.4Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla.5I disegni del cuore dell’uomo sono acque profonde, ma l’uomo intelligente saprà attingervi.6Molta gente vanta la propria bontà, ma un uomo fedele chi lo troverà?7I figli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.8Il re, seduto sul trono dove rende giustizia, dissipa con il suo sguardo ogni male.9Chi può dire: «Ho purificato il mio cuore, sono puro dal mio peccato»?10Doppio peso e doppia misura sono entrambi in abominio al Signore.11Anche il bambino dimostra con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.12L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede li ha fatti entrambi il Signore.13Non amare il sonno, perché tu non impoverisca; tieni aperti gli occhi e avrai pane da saziarti.14«Cattivo! Cattivo!» dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dell’acquisto.15C’è dell’oro e abbondanza di perle, ma le cose più preziose sono le labbra ricche di scienza.16Prendigli il vestito, poiché ha fatto cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché si è reso garante di stranieri.17Il pane frodato è dolce all’uomo, ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia.18I disegni sono resi stabili dal consiglio; fa’ dunque la guerra con una saggia direzione.19Chi va sparlando palesa i segreti; perciò non t’immischiare con chi apre troppo le labbra.20Chi maledice suo padre e sua madre avrà la lucerna spenta nelle tenebre più fitte.21L’eredità acquistata con precipitazione all’inizio, alla fine non sarà benedetta.22Non dire: «Renderò il male»; spera nel Signore, ed egli ti salverà.23Il peso doppio è in abominio al Signore; la bilancia falsa non è cosa buona.24I passi dell’uomo li dirige il Signore; come può quindi l’uomo capire la propria via?25È pericoloso per l’uomo prendere alla leggera un impegno sacro e riflettere solo dopo aver fatto un voto.26Il re saggio passa gli empi al vaglio dopo aver fatto passare la ruota* su di loro.27Lo spirito dell’uomo è una lucerna del Signore, che scruta tutti i recessi del cuore.28La bontà e la fedeltà custodiscono il re, e con la bontà egli rende stabile il suo trono.29La bellezza dei giovani sta nella loro forza, e l’onore dei vecchi nella loro canizie.30Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno in fondo al cuore.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.