1.Johannes 3 | King James Version
1Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.2Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.3And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.4Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.5And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.6Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.7Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.8He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.9Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.10In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.11For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.12Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.13Marvel not, my brethren, if the world hate you.14We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.15Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.16Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.17But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?18My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.19And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.20For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.21Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.22And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.23And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.24And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.
Nuova Riveduta 2006
1Vedete quale amore ci ha manifestato il Padre, dandoci di essere chiamati figli di Dio! E tali siamo. Per questo il mondo non ci conosce: perché non ha conosciuto lui.2Carissimi, ora siamo figli di Dio, ma non è stato ancora manifestato ciò che saremo. Sappiamo che quando egli sarà manifestato saremo simili a lui, perché lo vedremo come egli è.3E chiunque ha questa speranza in lui, si purifica come egli è puro.4Chiunque commette il peccato trasgredisce la legge: il peccato è la violazione della legge.5Ma voi sapete che egli è stato manifestato per togliere i peccati; e in lui non c’è peccato.6Chiunque rimane in lui non persiste nel peccare; chiunque persiste nel peccare non l’ha visto, né conosciuto.7Figlioli, nessuno vi seduca. Chi pratica la giustizia è giusto, come egli è giusto.8Colui che persiste nel commettere il peccato proviene dal diavolo, perché il diavolo pecca fin dal principio. Per questo è stato manifestato il Figlio di Dio: per distruggere le opere del diavolo.9Chiunque è nato da Dio non persiste nel commettere peccato, perché il seme divino rimane in lui, e non può persistere nel peccare perché è nato da Dio.10In questo si distinguono i figli di Dio dai figli del diavolo: chiunque non pratica la giustizia non è da Dio; come pure chi non ama suo fratello.11Poiché questo è il messaggio che avete udito fin dal principio: che ci amiamo gli uni gli altri.12Non come Caino, che era dal maligno e uccise il proprio fratello. Perché lo uccise? Perché le sue opere erano malvagie e quelle di suo fratello erano giuste.13Non vi meravigliate, fratelli, se il mondo vi odia.14Noi sappiamo che siamo passati dalla morte alla vita, perché amiamo i fratelli. Chi non ama rimane nella morte.15Chiunque odia suo fratello è omicida; e voi sapete che nessun omicida possiede in se stesso la vita eterna.16Da questo abbiamo conosciuto l’amore: egli ha dato la sua vita per noi; anche noi dobbiamo dare la nostra vita per i fratelli.17Ma se qualcuno possiede dei beni di questo mondo e vede suo fratello nel bisogno e non ha pietà di lui, come potrebbe l’amore di Dio essere in lui?18Figlioli, non amiamo a parole né con la lingua, ma con i fatti e in verità.19Da questo conosceremo che siamo della verità e renderemo sicuro il nostro cuore davanti a lui.20Poiché se il nostro cuore ci condanna, Dio è più grande del nostro cuore e conosce ogni cosa.21Carissimi, se il {nostro} cuore non ci condanna, abbiamo fiducia davanti a Dio;22e qualunque cosa chiediamo la riceviamo da lui, perché osserviamo i suoi comandamenti e facciamo ciò che gli è gradito.23Questo è il suo comandamento: che crediamo nel nome del Figlio suo, Gesù Cristo, e ci amiamo gli uni gli altri secondo il comandamento che ci ha dato.24Chi osserva i suoi comandamenti rimane in Dio e Dio in lui. Da questo conosciamo che egli rimane in noi: dallo Spirito che ci ha dato.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.