Sprüche 7 | Hoffnung für alle Segond 21

Sprüche 7 | Hoffnung für alle

Die treulose Frau

1 Mein Sohn, beachte, was ich dir sage, halte unter allen Umständen daran fest! 2 Wenn du dich danach richtest, so wird dein Leben gelingen. Hüte meine Worte wie deinen Augapfel, 3 denke jederzeit über sie nach und schreibe sie dir ins Herz! 4 Lass die Weisheit eine Schwester für dich sein, mach dir die Einsicht zur besten Freundin! 5 Das wird dich schützen vor der Frau eines anderen Mannes, vor der Verführerin, die dir mit schmeichelnden Worten den Kopf verdrehen will. 6 Einmal stand ich am Fenster und schaute durch das Gitter hinaus auf die Straße. 7 Dort sah ich eine Gruppe noch unerfahrener junger Männer vorbeikommen. Besonders einer von ihnen fiel mir durch sein kopfloses Verhalten auf. 8 Er lief die Straße hinunter, an deren Ecke eine bestimmte Frau wohnte, und näherte sich ihrem Haus. 9 Inzwischen war die Nacht hereingebrochen, und es war dunkel geworden. 10 Da kam sie ihm entgegen, herausgeputzt und zurechtgemacht wie eine Hure. Sie verfolgte keine guten Absichten – so viel stand fest! 11 Leidenschaftlich und hemmungslos, wie sie war, hielt sie es zu Hause nie lange aus. 12 Man sah sie jeden Tag draußen auf den Straßen und Plätzen, an jeder Straßenecke stand sie und schaute sich nach einem neuen Opfer um. 13 Jetzt ging sie auf den jungen Mann zu, umarmte und küsste ihn. Mit herausforderndem Blick sagte sie: 14 »Heute habe ich ein Gelübde eingelöst und Gott ein Friedensopfer dargebracht. Davon ist noch Fleisch übrig, 15 also bin ich hinausgegangen, um dich zu suchen. Endlich habe ich dich gefunden! 16 Ich habe mein Bett mit schönen bunten Decken aus Ägypten gepolstert 17 und mit herrlichem Parfüm besprengt*. 18 Komm doch mit! Wir wollen uns die ganze Nacht hindurch lieben und uns bis zum Morgen vergnügen! 19 Mein Mann ist nicht da, er macht gerade eine lange Reise. 20 Er hat viel Geld mitgenommen und kommt frühestens in zwei Wochen wieder zurück*!« 21 Ihre Einladung klang verlockend, und so überredete sie den jungen Mann. 22 Er folgte ihr ins Haus wie ein Ochse, der zum Schlachten geführt wird – nichts ahnend wie ein Hirsch, der in die Schlinge des Jägers gerät:* 23 Plötzlich schnappt die Falle zu, und ein Pfeil durchbohrt ihm das Herz! Ohne dass er etwas von der tödlichen Gefahr merkte, hatte sie ihn gefangen wie einen Vogel im Netz. 24 Darum hört auf meine Warnung, ihr jungen Männer, und befolgt sie! 25 Lasst euch von solch einer Frau nicht verführen, sondern geht ihr aus dem Weg! 26 Denn sie hat schon viele Männer zu Fall gebracht, die Zahl ihrer Opfer ist groß. 27 Ihr Haus steht am Rand des Abgrunds; wer zu ihr geht, den reißt sie mit in den Tod.

Hoffnung für alle TM Copyright © 1983, 1996, 2002, 2015 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Hoffnung für alle” is a trademark registered in European Union Intellectual Property Office (EUIPO) by Biblica, Inc. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Segond 21

La femme débauchée

1 Mon fils, retiens mes paroles et garde mes commandements avec toi! 2 Retiens mes commandements et tu vivras. Garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux! 3 Attache-les sur tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur! 4 Dis à la sagesse: «Tu es ma sœur» et appelle l'intelligence ton amie 5 pour qu'elles te préservent de la femme étrangère, de l'inconnue au discours flatteur. 6 Alors que j'étais à la fenêtre de ma maison et que je regardais à travers mon treillis, 7 j'ai vu parmi ceux qui manquent d'expérience, j'ai remarqué parmi les jeunes gens, un garçon dépourvu de bon sens. 8 Il passait dans la rue, près de l'angle où se tenait une de ces femmes, et il prenait le chemin de sa maison; 9 c'était au crépuscule, en fin de journée, au moment où viennent la nuit et l'obscurité. 10 La femme est venue à sa rencontre, habillée comme une prostituée, la ruse dans le cœur. 11 Elle était bruyante et sans pudeur. Ses pieds ne tenaient pas en place chez elle: 12 tantôt dans la rue, tantôt sur les places, à tous les carrefours elle était aux aguets. 13 Elle l'a agrippé et embrassé et, d'un air effronté, lui a dit: 14 «Je devais un sacrifice de communion, aujourd'hui j'ai accompli mes vœux. 15 Voilà pourquoi je suis sortie à ta rencontre pour te chercher, et je t'ai trouvé. 16 J'ai orné mon divan de couvertures, de tissus en lin d'Egypte. 17 J'ai parfumé mon lit de myrrhe, d'aloès et de cinnamome. 18 Viens, enivrons-nous d'amour jusqu'au matin, livrons-nous aux jouissances de la passion! 19 En effet, mon mari n'est pas à la maison, il est parti pour un voyage lointain; 20 il a pris la bourse avec lui, il ne reviendra à la maison qu'à la pleine lune.» 21 Elle l'a attiré à force de persuasion, elle l'a séduit par la flatterie de ses lèvres. 22 Il s'est tout à coup mis à la suivre, pareil au bœuf qui va à la boucherie, au fou qu'on attache pour le corriger, 23 jusqu'à ce qu'une flèche lui transperce le foie. Il était pareil à l'oiseau qui se précipite dans un piège sans savoir que c'est au prix de sa vie. 24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi et soyez attentifs aux paroles de ma bouche! 25 Que ton cœur ne se tourne pas vers les voies d'une telle femme! Ne t'égare pas dans ses sentiers! 26 En effet, elle a fait beaucoup de victimes. Ils sont nombreux, tous ceux qu'elle a détruits. 27 Sa maison, c'est le chemin du séjour des morts qui descend vers les chambres de la mort.