Psalm 7 | Hoffnung für alle Segond 21

Psalm 7 | Hoffnung für alle

Verschaffe mir Recht!

1 Ein Klagelied* von David. Er trug es dem HERRN vor, als er unter den Anschuldigungen des Benjaminiters Kusch zu leiden hatte. 2 HERR, mein Gott, bei dir suche ich Schutz. Bring mich in Sicherheit vor all meinen Verfolgern! Ich bitte dich: Rette mich doch, 3 sonst bin ich ihnen hilflos ausgeliefert und sie zerfleischen mich wie ein Löwe seine Beute. 4 HERR, mein Gott, wenn das zutrifft, was man mir vorwirft – wenn ich wirklich anderen Unrecht getan habe, 5 wenn ich das Vertrauen von Freunden missbraucht oder tatsächlich diejenigen beraubt habe, die mich nun grundlos in die Enge treiben –, 6 dann sollen meine Feinde mich verfolgen, mich einholen und zu Boden treten. Dann habe ich diesen ehrlosen Tod verdient! 7 Greif ein, HERR, und strafe sie in deinem Zorn! Stelle dich meinen Feinden entgegen, die so unerbittlich gegen mich wüten! Komm und hilf mir! Du willst doch, dass das Recht wieder beachtet wird! 8 Versammle alle Völker um dich zum Gericht, nimm deinen Platz hoch oben auf dem Thron ein. 9 HERR, du bist Richter über die Völker. Vor aller Öffentlichkeit verschaffe mir Recht, denn du weißt, dass ich unschuldig bin. 10 Setz der Bosheit der Bösen ein Ende und richte den wieder auf, der deinen Willen tut! Du, Gott, bist unbestechlich, und niemand kann dich täuschen! 11 Gott ist für mich wie ein schützender Schild; er rettet den, der aufrichtig mit ihm lebt. 12 Gott ist ein gerechter Richter, jeden Tag gilt den Bösen sein Zorn. 13 Wenn jemand vom Unrecht nicht ablässt, dann schärft Gott sein Schwert,* er spannt seinen Bogen und legt an. 14 Er rüstet sich mit tödlichen Waffen und macht seine Brandpfeile zum Schuss bereit. 15 Ein Mensch, der Gott ablehnt, trägt Bosheit in sich und brütet immer neues Unheil aus. Nichts als Lügen bringt er zur Welt! 16 Doch wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. 17 Das Unheil, das er anderen bereitet hat, trifft ihn schließlich selbst; er wird zum Opfer seiner eigenen Bosheit. 18 Den HERRN will ich loben, denn er ist gerecht. Den Namen des höchsten Gottes will ich preisen mit meinem Lied!

Hoffnung für alle TM Copyright © 1983, 1996, 2002, 2015 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Hoffnung für alle” is a trademark registered in European Union Intellectual Property Office (EUIPO) by Biblica, Inc. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Segond 21

Prière du juste persécuté

1 Complainte de David chantée à l'Eternel au sujet de Cush, le Benjaminite. 2 Eternel, mon Dieu, je cherche refuge en toi: sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi, 3 sinon ils vont me déchirer comme un lion, ils vont me dévorer, sans personne pour me délivrer. 4 Eternel, mon Dieu, si j'ai fait cela, si mes mains ont commis l'injustice, 5 si j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi, si j'ai dépouillé celui qui s'opposait à moi sans raison, 6 que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, qu'il me terrasse et traîne ma gloire dans la poussière! – Pause. 7 Lève-toi, Eternel, dans ta colère, dresse-toi contre la fureur de mes adversaires, réveille-toi pour me secourir, toi qui établis le droit! 8 Que l'assemblée des peuples vienne t'entourer, reviens dominer sur elle dans les hauteurs! 9 L'Eternel exerce son jugement sur les peuples: juge-moi, Eternel, conformément à ma justice et à mon intégrité! 10 Mets un terme aux méfaits des méchants et affermis le juste, toi qui examines les cœurs et les reins, Dieu juste! 11 Mon bouclier est auprès de Dieu: il sauve ceux dont le cœur est droit. 12 Dieu est un juste juge, un Dieu qui fait chaque jour sentir sa colère. 13 Si le méchant ne revient pas à lui, il aiguise son épée, il bande son arc, et il vise; 14 il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes. 15 Le méchant prépare le mal, il conçoit la misère et il accouche de la fausseté. 16 Il ouvre une fosse, il la creuse, mais il tombe dans le trou qu'il a fait. 17 Sa misère retombe sur sa tête, et sa violence descend sur son front. 18 Je louerai l'Eternel à cause de sa justice, je chanterai le nom de l'Eternel, le Très-Haut.