Psalm 26 | Hoffnung für alle Segond 21

Psalm 26 | Hoffnung für alle

Prüfe mich, Gott!

1 Von David. Verschaffe mir Recht, HERR, denn ich bin unschuldig! Dir vertraue ich, nichts soll mich davon abbringen. 2 Vor dir, HERR, kann ich nichts verbergen, prüfe meine geheimsten Gedanken und Gefühle! 3 Deine Liebe habe ich ständig vor Augen, und deine Treue bestimmt mein Leben. 4 Ich lasse mich nicht mit denen ein, die ein falsches Spiel treiben. Von Heuchlern halte ich mich fern. 5 Wenn sich Verbrecher zusammentun, bin ich nicht dabei; mit Gottlosen will ich nichts zu tun haben. 6 Ich wasche meine Hände zum Zeichen meiner Unschuld, so darf ich mich deinem Altar nähern und ihn feierlich umschreiten. 7 Dabei stimme ich ein Loblied an und erzähle von all deinen Wundern. 8 HERR, dein Haus ist erfüllt von deiner Herrlichkeit; an diesem Ort hängt mein Herz. 9 Bring mich nicht um wie die Sünder; behandle mich nicht wie blutgierige Mörder! 10 Wie viele Verbrechen haben sie auf dem Gewissen, wie viel Bestechungsgeld ist durch ihre Hände gegangen! 11 Aber ich habe mir nichts zuschulden kommen lassen. Hab Erbarmen mit mir und erlöse mich! 12 Jetzt stehe ich wieder auf sicherem Grund. HERR, vor deiner Gemeinde will ich dich dafür preisen!

Hoffnung für alle TM Copyright © 1983, 1996, 2002, 2015 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Hoffnung für alle” is a trademark registered in European Union Intellectual Property Office (EUIPO) by Biblica, Inc. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Segond 21

Prière de l'homme intègre

1 De David. Rends-moi justice, Eternel, car je marche dans l'intégrité! Je me confie en l'Eternel: je ne faiblis pas. 2 Examine-moi, Eternel, mets-moi à l'épreuve, purifie au creuset mes reins et mon cœur, 3 car ta grâce est devant mes yeux, et je marche dans ta vérité. 4 Je ne m'assieds pas avec les hommes faux, je ne vais pas avec les hypocrites. 5 Je déteste l'assemblée de ceux qui font le mal, je ne m'assieds pas avec les méchants. 6 Je lave mes mains en signe d'innocence, et je fais le tour de ton autel, Eternel, 7 pour exprimer ma reconnaissance et raconter toutes tes merveilles. 8 Eternel, j'aime la maison où tu résides, le lieu où ta gloire habite. 9 N'entraîne pas mon âme dans la ruine des pécheurs, ni ma vie dans celle des hommes sanguinaires. 10 Leurs mains sont souillées de crimes, leur main droite est pleine de pots-de-vin, 11 mais moi, je marche dans l'intégrité. Délivre-moi et aie pitié de moi! 12 Mon pied tient ferme dans la droiture; je bénirai l'Eternel dans les assemblées.