Psalm 118 | Hoffnung für alle Segond 21

Psalm 118 | Hoffnung für alle

Ein Dankgottesdienst nach dem Sieg

1 Dankt dem HERRN, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf! 2 Alle Israeliten sollen es sagen: Seine Gnade hört niemals auf! 3 Die Priester* sollen einstimmen: Seine Gnade hört niemals auf! 4 Alle, die Ehrfurcht vor ihm haben, sollen rufen: Seine Gnade hört niemals auf! 5 In auswegloser Lage schrie ich zum HERRN. Da holte er mich aus der Bedrängnis heraus und schenkte mir wieder die Freiheit. 6 Der HERR ist auf meiner Seite, ich brauche mich vor nichts und niemandem zu fürchten. Was kann ein Mensch mir schon antun? 7 Der HERR steht für mich ein und hilft mir; darum werde ich die Niederlage meiner Feinde erleben. 8 Es ist viel besser, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Menschen zu verlassen. 9 Es ist viel besser, beim HERRN Schutz zu suchen, als mit denen zu rechnen, die mächtig und einflussreich sind. 10 Ich war von feindlichen Völkern eingekreist, aber mit der Hilfe des HERRN schlug ich sie in die Flucht. 11 Sie hatten mich von allen Seiten umzingelt, aber mit der Hilfe des HERRN schlug ich sie in die Flucht. 12 Sie fielen über mich her wie ein Bienenschwarm, aber mit der Hilfe des HERRN schlug ich sie in die Flucht. Wie ein Strohfeuer erlischt, so schnell war es mit ihnen vorbei. 13 Sie haben mich erbittert bekämpft, um mich zu Fall zu bringen, doch der HERR hat mir geholfen. 14 Er hat mir Kraft gegeben und mich gerettet; nun kann ich wieder fröhlich singen. 15 Hört die Freudenrufe und Siegeslieder in den Zelten der Menschen, die für Gott leben! Sie singen: »Der HERR vollbringt gewaltige Taten! Er hat die Hand erhoben zum Zeichen des Sieges – ja, mit seiner Kraft vollbringt er Gewaltiges!« 17 Ich werde nicht sterben, sondern am Leben bleiben und erzählen, was der HERR getan hat! 18 Er hat mich hart bestraft, doch er ließ nicht zu, dass ich umkam. 19 Ich rufe: »Öffnet mir die Tore des Tempels*! Ich will durch sie einziehen und dem HERRN danken.« 20 Von einem Priester kommt die Antwort: »Hier ist das Tor zur Wohnung des HERRN! Wer Gott die Treue hält, der darf hereinkommen!« 21 Ich danke dir, HERR, denn du hast mich erhört! Du selbst hast mich gerettet. 22 Der Stein, den die Bauleute wegwarfen, weil sie ihn für unbrauchbar hielten, ist zum Grundstein des ganzen Hauses geworden! 23 Was keiner für möglich gehalten hat, das tut der HERR vor unseren Augen! 24 Diesen Freudentag hat er gemacht, lasst uns fröhlich sein und jubeln! 25 O HERR, hilf uns doch! Gib uns Gelingen! 26 Ein Priester ruft aus dem Tempel: »Gepriesen sei, der im Auftrag des HERRN kommt! Hier in Gottes Haus segnen wir euch. 27 Der HERR allein ist Gott, er sieht uns freundlich an. Mit Zweigen in euren Händen beginnt den festlichen Reigen um den Altar!*« 28 Du bist mein Gott, dir will ich danken. Mein Gott, dich allein will ich ehren! 29 Preist den HERRN, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf!

Hoffnung für alle TM Copyright © 1983, 1996, 2002, 2015 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Hoffnung für alle” is a trademark registered in European Union Intellectual Property Office (EUIPO) by Biblica, Inc. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Segond 21

Louange à Dieu pour sa bonté

1 Louez l'Eternel, car il est bon! Oui, sa bonté dure éternellement! 2 Qu'Israël le dise: «Oui, sa bonté dure éternellement!» 3 Que la famille d'Aaron le dise: «Oui, sa bonté dure éternellement!» 4 Que ceux qui craignent l'Eternel le disent: «Oui, sa bonté dure éternellement!» 5 Du fond de la détresse j'ai fait appel à l'Eternel. L'Eternel m'a répondu, il m'a délivré. 6 L'Eternel est pour moi, je n'ai peur de rien: que peuvent me faire des hommes?* 7 L'Eternel est mon secours, et je regarde mes ennemis en face. 8 Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel que de mettre votre confiance dans l'homme; 9 mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel que de mettre votre confiance dans les grands. 10 Toutes les nations m'entouraient: au nom de l'Eternel, je les taille en pièces. 11 Elles m'entouraient, m'encerclaient: au nom de l'Eternel, je les taille en pièces. 12 Elles m'entouraient comme des abeilles: elles s'éteignent comme un feu de ronces, au nom de l'Eternel, je les taille en pièces. 13 Tu me bousculais pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a secouru. 14 L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges, c'est lui qui m'a sauvé.* 15 Des cris de triomphe et de délivrance s'élèvent dans les tentes des justes: la main droite de l'Eternel agit avec puissance! 16 La main droite de l'Eternel est élevée, la main droite de l'Eternel agit avec puissance! 17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai ce que l'Eternel a fait. 18 L'Eternel m'a corrigé, mais il ne m'a pas livré à la mort. 19 Ouvrez-moi les portes de la justice: j'entrerai et je louerai l'Eternel. 20 Voici la porte de l'Eternel: c'est par elle que les justes entrent. 21 Je te loue, parce que tu m'as répondu, parce que tu m'as sauvé. 22 La pierre qu'ont rejetée ceux qui construisaient est devenue la pierre angulaire. 23 C'est l'œuvre de l'Eternel et c'est un prodige à nos yeux.* 24 Voici le jour que l'Eternel a fait: qu'il soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie! 25 Eternel, accorde donc le salut! Eternel, donne le succès! 26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Eternel!* Nous vous bénissons de la maison de l'Eternel. 27 L'Eternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime de la fête avec des liens aux cornes de l'autel! 28 Tu es mon Dieu et je te louerai, mon Dieu, je proclamerai ta grandeur. 29 Louez l'Eternel, car il est bon! Oui, sa bonté dure éternellement!