1Ein Lied von David.2Gott, ich bin in großer Not, höre auf mein Schreien! Ich fürchte mich vor meinen Feinden – rette mein Leben!3Eine Bande von Verbrechern hat sich gegen mich verschworen. Sie planen einen Aufstand – wende die Gefahr von mir ab!4Ihre Zungen sind scharf geschliffene Schwerter, und ihre bissigen Worte verletzen wie Pfeile.5Aus dem Hinterhalt schießen sie auf Unschuldige – skrupellos und ohne Vorwarnung schlagen sie zu.6Sie stacheln sich gegenseitig zum Bösen an und wollen heimlich Fallen legen. Hämisch fragen sie: »Wer wird’s schon merken?«7Sie brüten Gemeinheiten aus und prahlen: »Wir haben’s! Unser Plan ist ausgezeichnet!« Abgrundtief böse ist das Herz dieser Menschen.*8Doch jetzt schießt Gott seine Pfeile auf sie, und plötzlich sind sie schwer verwundet.9Ihre eigenen Worte bringen sie nun zu Fall;* wer sie am Boden liegen sieht, schüttelt nur noch den Kopf.10Da wird jeder von Furcht gepackt und bekennt: »So handelt Gott! So machtvoll greift er ein!«11Wer aber nach dem Willen des HERRN lebt, wird sich über ihn freuen und bei ihm sicher sein. Ja, jeder, der von Herzen aufrichtig ist, darf sich glücklich schätzen!
Новий Переклад Українською
1Керівнику хору. Псалом Давидів. Пісня.2Тобі, Боже, належить тиха хвала на Сіоні, і перед Тобою будуть виконані обітниці.3Ти чуєш молитву; усе живе приходить до Тебе.4Здолали мене справи беззаконні, але Ти очистиш нас від переступів наших.5Блаженний той, кого Ти обираєш і наближуєш, щоб він мешкав у Твоїх дворах! Ми наситимося благами Твого дому, святого Твого Храму.6Ти справедливо відповідаєш нам діяннями, що страх наводять, Боже, Рятівнику наш, надіє всіх країв землі й далеких морів!7Ти, підперезаний могутністю, утверджуєш гори Своєю силою.8Ти втихомирюєш шум морів, шум їхніх хвиль і рик племен.9І злякаються мешканці країв землі через знаменні діяння Твої. Вихід ранку й захід вечора Ти вигуками радості наповнюєш*.10Ти турбуєшся про землю й напуваєш її, збагачуєш її щедро. Потік Божий повний води – Ти готуєш людям зерно, бо так влаштував Ти землю.11Ти зволожуєш її ріллю, рівняєш її борозни, розм’якшуєш рясними дощами, благословляєш її збіжжя.12Ти увінчуєш рік добротою Своєю, і стежки Твої крапають жиром.13Крапають вологою пустельні пасовища, і радістю оперізуються пагорби.14Луги вдяглися отарами худоби, і долини вкрилися зерном. Усі радісно вигукують і співають!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.