1Ein Lied von David. Es stammt aus der Zeit, als er in der Wüste Juda war.2Gott! Du bist mein Gott! Ich sehne mich nach dir, dich brauche ich! Wie eine dürre Steppe nach Regen lechzt, so dürste ich, o Gott, nach dir.3Ich suche dich in deinem Heiligtum, um deine Macht und Herrlichkeit zu sehen.4Deine Liebe bedeutet mir mehr als mein Leben! Darum will ich dich loben;5mein Leben lang werde ich dir danken und meine Hände im Gebet zu dir erheben.6Ich juble dir zu und preise dich, ich bin glücklich und zufrieden wie bei einem festlichen Mahl.*7Wenn ich in meinem Bett liege, denke ich über dich nach, die ganze Nacht sind meine Gedanken bei dir.8Denn du hast mir immer geholfen; unter deinem Schutz bin ich geborgen, darum kann ich vor Freude singen.9Ich klammere mich an dich, und du hältst mich mit deiner starken Hand.10Die Menschen, die mir nach dem Leben trachten, stürzen sich damit am Ende selbst in den Tod*.11Sie werden dem Schwert nicht entkommen – ihre Leichen werden von Schakalen gefressen.12Der König aber freut sich, weil Gott ihm beisteht. Wer sich beim Schwören auf Gott berufen kann, der darf sich glücklich schätzen; den Lügnern aber wird das Maul gestopft.
Новий Переклад Українською
1Керівнику хору. Псалом Давидів.2Боже, почуй мій голос, коли я скаржуся; убережи мою душу від погроз ворога.3Сховай мене від таємних задумів злочинців, від збурення тих, хто чинить беззаконня.4Вони нагострили язики свої, немов мечі, націлили свої стріли – гіркі слова,5щоб стріляти зі своїх засідок у невинного. Вони стріляють зненацька й не бояться.6Підбадьорюють себе у справі лихій, радяться, як таємно розставити тенета, і кажуть: «Хто їх побачить?»7Ретельно обдумують свої майбутні беззаконня: «Ми склали змову досконало!» Справді, глибока внутрішність людини та її серце!8Але Бог випустить у них стрілу зненацька – вони будуть уражені.9Він зробить так, що вони спіткнуться через язик свій і впадуть; відсахнуться від них усі, хто їх побачить.10Тоді страх охопить усіх людей, і будуть сповіщати про діяння Бога й про справи Його роздумувати.11Нехай праведник радіє в ГОСПОДІ й покладає на Нього надію. Тоді прославлені будуть усі щирі серцем.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.