1Von David. Gepriesen sei der HERR! Er ist mein schützender Fels. Er lehrt meine Hände zu kämpfen und zeigt mir, wie ich die Waffen gebrauchen muss.2Wie gut ist Gott zu mir! Er ist meine Festung, meine Burg auf unbezwingbarer Höhe, mein Erretter und mein Schild, der mich vor Bösem bewahrt. Er hat mich zum Herrscher über mein Volk gemacht.*3HERR, was ist schon der Mensch! Warum schenkst du ihm überhaupt Beachtung? Warum kümmerst du dich um ihn?4Sein Leben ist vergänglich und gleicht einem Schatten, der vorüberhuscht.5HERR, komm vom Himmel herab; berühre die Berge – und sie werden Rauch ausstoßen!6Schleudere deine Blitze, schieße deine Pfeile und jage die Feinde auf und davon!7Strecke mir deine Hand von oben entgegen und reiße mich aus den tosenden Fluten! Rette mich vor der Macht der feindlichen Völker!8Ihre Worte sind Lug und Trug; selbst wenn sie schwören, lügen sie.9Gott, für dich will ich ein neues Lied singen und auf der zehnsaitigen Harfe dazu spielen.10Denn du verhilfst den Königen zum Sieg und rettest auch deinen Diener David aus tödlicher Gefahr.11Befreie mich, ja, rette mich vor der Macht der feindlichen Völker! Ihre Worte sind Lug und Trug; selbst wenn sie schwören, lügen sie.12Wenn du uns rettest, können unsere Kinder ungestört aufwachsen. Unsere Söhne werden stark und groß sein wie Bäume. Unsere Töchter werden schön sein wie geschnitzte Säulen, die prächtige Paläste zieren.13Unsere Vorratskammern sind dann randvoll, gefüllt mit den unterschiedlichsten Speisen. Unsere Schafe und Ziegen auf den Weiden werfen Tausende von Lämmern,14und unsere Kühe bringen ihre Kälber ohne Fehlgeburten zur Welt. Dann muss niemand mehr auf unseren Märkten klagen und jammern.15Glücklich ist das Volk, das so etwas erlebt! Glücklich ist das Volk, dessen Gott der HERR ist!
Новий Переклад Українською
1Хвала Давидова. Величатиму Тебе, Боже мій, Царю, і благословлятиму ім’я Твоє повік-віків2Щодня благословлятиму Тебе й хвалитиму ім’я Твоє повік-віків.3Великий ГОСПОДЬ і вельми прославлений, і велич Його – неосяжна.4Покоління поколінню хвалитиме діяння Твої і про могутність Твою звіщатиме.5Про дивну славу величі Твоєї й про чудові діяння Твої я роздумувати буду.6Коли говоритимуть про силу грізних діянь Твоїх, і я звіщатиму про велич Твою.7На згадку про велику доброту Твою будуть промовляти й про праведність Твою радісно співатимуть.8Милостивий і милосердний ГОСПОДЬ, довготерпеливий і багатий милістю.9Добрий ГОСПОДЬ до всіх, і милосердя Його над усіма Його творіннями.10Прославлять Тебе, ГОСПОДИ, усі творіння Твої, і вірні Твої благословлятимуть Тебе.11Про славу Царства Твого розповідатимуть і про могутність Твою промовлятимуть,12щоб звістити синам людським про могутність Твою і про славу величі Царства Твого.13Царство Твоє – царство на всі віки, і панування Твоє – на всі покоління. Вірний ГОСПОДЬ словам Своїм і праведний в усіх Своїх діяннях.*14ГОСПОДЬ підтримує усіх, хто падає, і випростовує всіх зігнутих.15Очі всіх на Тебе звернені з надією, і Ти даєш їм їжу своєчасно.16Відкриваєш руку Свою й зичливо насичуєш усе живе.17Праведний ГОСПОДЬ в усіх Своїх дорогах і милостивий в усіх Своїх діяннях.18Близький ГОСПОДЬ до всіх, хто кличе Його, до всіх, хто кличе Його істинно.19Бажання тих, хто боїться Його, Він здійснює, благання їхні чує і дає їм порятунок.20Оберігає ГОСПОДЬ усіх, хто любить Його, а всіх нечестивих знищить.21Хвалу ГОСПОДЕВІ проголосять уста мої, і благословлятиме усе живе* Його святе ім’я повік-віків!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.