1Ein Lied von David für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. HERR, ich bin nicht hochmütig und schaue nicht auf andere herab. Ich strecke mich nicht nach Dingen aus, die doch viel zu hoch für mich sind.2Ich bin zur Ruhe gekommen, mein Herz ist zufrieden und still. Wie ein kleines Kind in den Armen seiner Mutter, so ruhig und geborgen bin ich bei dir!3Volk Israel, setze deine Hoffnung auf den HERRN, jetzt und für alle Zeiten!
Новий Переклад Українською
1Пісня сходження. Згадай, ГОСПОДИ, Давида й усі смирення його,2коли він присягнув ГОСПОДЕВІ, дав обітницю Могутньому Богові Якова:3«Не увійду в шатро свого дому, не ляжу на постіль мого ложа,4не дам сну очам моїм і повікам моїм дрімання,5аж поки не знайду місця для ГОСПОДА, помешкання для Могутнього Якового Бога».6Ось ми чули про нього в Ефраті, знайшли його на полях Яара.*7Підійдімо ж до Його помешкання, вклонімося біля Його підніжжя.8Повстань, ГОСПОДИ, прийди до місця Свого спокою, Ти й ковчег могутності Твоєї.9Священники Твої нехай зодягнуться правдою і вірні Твої нехай радісно співають.10Заради Давида, слуги Свого, не відвертай обличчя від Твого помазанця.11Істинно присягався ГОСПОДЬ Давидові, не зречеться Він цього: «Нащадка від плоду утроби твоєї посаджу на свій престол.12Якщо дотримуватися будуть сини твої Завіту Мого й одкровень Моїх, яких Я навчу їх, то й сини їхні повік-віків на престолі твоїм сидітимуть».*13Адже обрав ГОСПОДЬ Сіон, уподобав мешкати на ньому:14«Це місце спочинку Мого на віки вічні, тут мешкати буду, бо Я вподобав його.15Щедро благословлю його їжею, бідняків його насичу хлібом.16Священників його зодягну спасінням, а вірні його будуть радісно співати.17Там Я дам розростися рогові Давидовому, встановлю світильника Моєму помазанцеві.18Ворогів його зодягну соромом, а на ньому сяятиме вінок його».
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.