Psalm 53 | Einheitsübersetzung 2016 Новий Переклад Українською

Psalm 53 | Einheitsübersetzung 2016

Die Torheit des Gottesleugners

1 Für den Chormeister. Nach der Weise Krankheit. Ein Weisheitslied Davids. 2 Der Tor sagt in seinem Herzen: / Es gibt keinen Gott. Sie handeln verderbt und tun abscheuliches Unrecht, da ist keiner, der Gutes tut. 3 Gott blickt vom Himmel herab auf die Menschen, / um zu sehen, ob ein Verständiger da ist, einer, der Gott sucht. 4 Abtrünnig sind sie alle, alle zusammen verdorben, / da ist keiner, der Gutes tut, auch nicht ein Einziger. 5 Haben denn die Übeltäter keine Einsicht? / Sie fressen mein Volk, als äßen sie Brot. Gott rufen sie nicht an. 6 Dort trifft sie ein gewaltiger Schrecken, ohne dass Erschreckendes da ist, / denn Gott zerstreut die Knochen deines Bedrängers. Du machst sie zuschanden, denn Gott hat sie verworfen. 7 Wer bringt vom Zion her Rettung für Israel? / Wenn Gott das Geschick seines Volkes wendet, jubelt Jakob, freut sich Israel.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

Новий Переклад Українською
1 Керівнику хору. На струнних інструментах. Повчання Давидове, 2 коли прийшли зіф’яни й сказали Саулові: «Хіба не у нас ховається Давид?»* 3 Боже, врятуй мене іменем Твоїм і могутністю Своєю вступися на суді за мене! 4 Боже, почуй мою молитву, прислухайся до слів уст моїх. 5 Бо чужинці повстали проти мене й жорстокі серцем шукають душі моєї – ті, хто Бога не уявляє перед собою. Села 6 Ось Бог мені допомагає; Володар Вишній серед тих, хто підтримує мою душу. 7 Він віддячить за зло моїм супротивникам, знищить їх заради вірності Своєї. 8 Із доброї волі принесу я Тобі жертву, прославлю ім’я Твоє, ГОСПОДИ, бо добре воно. 9 Адже від усіх скорбот Ти врятував мене, і око моє переможно дивилося на моїх ворогів.