1Für den Chormeister. Nach der Weise Lilien. Ein Weisheitslied der Korachiter. Ein Liebeslied.2Mein Herz fließt über von einem guten Wort. /
Ich trage mein Werk dem König vor.
Meine Zunge gleicht dem Griffel des flinken Schreibers.3Du bist der Schönste von allen Menschen,/
Anmut ist ausgegossen über deine Lippen;
darum hat Gott dich für immer gesegnet.4Gürte, du Held, dein Schwert um die Hüfte!
O deine Pracht und Hoheit!5In deiner Hoheit habe Erfolg, /
kämpfe für die Wahrheit
und für die gebeugte Gerechtigkeit!
Furcht gebietende Taten
soll deine Rechte dich lehren.6Deine Pfeile sind scharf, /
unter dir fallen Völker;
ins Herz getroffen sind die Feinde des Königs.7Dein Thron, Gott, steht für immer und ewig;
ein gerechtes Zepter ist das Zepter deines Königtums.8Du liebst das Recht und hasst das Unrecht, /
darum hat Gott, dein Gott, dich gesalbt mit dem Öl der Freude
wie keinen deiner Gefährten.9Von Myrrhe, Aloe und Kassia duften alle deine Gewänder,
aus Elfenbeinhallen erfreut dich Saitenspiel.10Königstöchter in deinem kostbaren Schmuck,
die Gemahlin steht zu deiner Rechten im Glanz von Ofirgold.11Höre, Tochter, sieh her und neige dein Ohr,
vergiss dein Volk und dein Vaterhaus!12Der König verlangt nach deiner Schönheit;
er ist ja dein Herr, wirf dich vor ihm nieder!13Auch die Tochter Tyrus kommt mit Gaben.
Deinem Angesicht schmeicheln die Reichen des Volks.14Alle Herrlichkeit ist drinnen die Tochter des Königs,
golddurchwirkt ist ihr Gewand und reich gemustert.15Sie wird in bunt gestickten Kleidern zum König geleitet,
Jungfrauen sind ihr Gefolge, /
ihre Freundinnen werden dir zugeführt.16Sie werden geleitet mit Freude und Jubel,
sie kommen in den Palast des Königs.17An die Stelle deiner Väter treten einst deine Söhne;
über das ganze Land setzt du sie ein als Fürsten.18Ich will deinen Namen in Erinnerung rufen von Geschlecht zu Geschlecht;
darum werden die Völker dich preisen auf immer und ewig.
Новий Переклад Українською
1Керівнику хору. Синів Кореєвих пісня. На мотив аламот.*2Бог – пристановище наше й міць, допомога в скорботах, що завжди знаходиться поруч.3Тому ми не злякаємось, хоч би навіть земля здригнулася й гори ринули в морську безодню*,4так що заревли б і запінилися води від їхнього падіння, і скелі б затремтіли від того збурення води. Села5Річкові потоки радують місто Боже, святилище, де мешкає Всевишній.6Бог посеред нього – воно не захитається; Бог допоможе йому ще вдосвіта.7Збентежилися народи, похитнулися царства, подав Він Свій голос – тане земля.8ГОСПОДЬ Воїнств* із нами; Твердиня наша – Бог Якова. Села9Підіть-но, погляньте на діяння ГОСПОДА, які спустошення здійснив Він на землі,10припиняючи війни аж до краю землі. Він ламає лук і розщеплює древко списа, колісниці* спалює вогнем.11«Вгамуйтеся й пізнайте, що Я – Бог; Я буду звеличений серед народів, звеличений на землі».12ГОСПОДЬ Воїнств із нами, Твердиня наша – Бог Якова. Села
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.