1Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.2Ich hoffte, ja ich hoffte auf den HERRN.
Da neigte er sich mir zu und hörte mein Schreien.3Er zog mich herauf aus der Grube des Grauens,
aus Schlamm und Morast.
Er stellte meine Füße auf Fels,
machte fest meine Schritte.4Er gab mir ein neues Lied in den Mund,
einen Lobgesang auf unseren Gott.
Viele sollen es sehen, sich in Ehrfurcht neigen
und auf den HERRN vertrauen.5Selig der Mann, der auf den HERRN sein Vertrauen setzt,
der sich nicht zu Aufdringlichen wandte und zu in Lüge Verstrickten.6Vieles hast du getan, HERR, du mein Gott:/
deine Wunder und deine Pläne für uns.
Nichts kommt dir gleich.
Wollte ich von ihnen künden und reden,
es wären mehr, als man zählen kann.7An Schlacht- und Speiseopfern hattest du kein Gefallen, /
doch Ohren hast du mir gegraben,
Brand- und Sündopfer hast du nicht gefordert.8Da habe ich gesagt: Siehe, ich komme.
In der Buchrolle steht es über mich geschrieben.9Deinen Willen zu tun, mein Gott, war mein Gefallen
und deine Weisung ist in meinem Innern.10Gerechtigkeit habe ich in großer Versammlung verkündet,
meine Lippen verschließe ich nicht; HERR, du weißt es.11Deine Gerechtigkeit habe ich nicht in meinem Herzen verborgen. /
Ich habe gesprochen von deinem Heil und deiner Treue,
nicht verschwiegen deine Huld und deine Treue vor großer Versammlung.12Du, HERR, wirst dein Erbarmen nicht vor mir verschließen.
Deine Huld und deine Treue werden mich immer behüten.13Denn Leiden ohne Zahl haben mich umfangen, /
meine Sünden haben mich eingeholt
und ich vermag nicht mehr aufzusehn.
Zahlreicher sind sie als die Haare auf meinem Kopf
und der Mut hat mich verlassen.14Es gefalle dir, HERR, mir zu helfen!
HERR, eile mir zu helfen!15In Schmach und Schande sollen alle fallen,
die mir nach dem Leben trachten.
Zurückweichen sollen und vor Scham erröten,
die sich über mein Unglück freun.16Wegen ihrer Schmach sollen erschaudern,
die zu mir sagen: Ha, dir geschieht recht.17Frohlocken sollen und deiner sich freuen
alle, die dich suchen.
Die dein Heil lieben, sollen immer sagen:
Groß ist der HERR.18Ich aber bin elend und arm.
Der Herr wird an mich denken.
Meine Hilfe und mein Retter bist du.
Mein Gott, säume doch nicht!
Новий Переклад Українською
1Керівнику хору. Псалом Давидів.2Блаженний той, хто дбає про слабкого: у день лиха ГОСПОДЬ його врятує.3ГОСПОДЬ берегтиме його й додасть йому життєвих сил, нагородить його щастям на землі й не віддасть його на поталу ворогам.4ГОСПОДЬ підтримає його на ложі під час недуги, відновить його повністю після хвороби.5Я сказав: «ГОСПОДИ, помилуй мене, зціли мою душу, бо я згрішив перед Тобою».6Вороги мої злісно говорять про мене: «Коли ж він нарешті помре й ім’я його загине?»7А коли хто приходить побачитись зі мною, то промовляє нікчемні слова, у серці своєму збирає чутки про беззаконня, а потім виходить і поширює скрізь.8Шепочуться разом проти мене всі, хто ненавидить мене, думають про мене зле:9«Кара за віроломство спіткала його; він зліг через хворобу й більше не встане».10Навіть близький друг мій, якому я довіряв, той, хто їв мій хліб, підняв на мене свою п’яту.11Ти ж, ГОСПОДИ, помилуй мене; підніми мене, і я віддячу їм!12Через це я дізнаюся, що Ти прихильний до мене, коли не вигукне переможно мій ворог наді мною.13Адже Ти підтримаєш мене заради невинності моєї й поставиш мене перед обличчям Твоїм навіки.14Благословенний ГОСПОДЬ, Бог Ізраїлю, споконвіку й навіки! Амінь і амінь!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.