1Für den Chormeister. Von David.
Beim HERRN habe ich mich geborgen. /
Wie könnt ihr mir sagen:
Vögel, flieht zu eurem Berg!2Denn siehe: Die Frevler spannen den Bogen, /
sie legten ihren Pfeil auf die Sehne,
um im Dunkel auf die zu schießen, die redlichen Herzens sind.3Wenn die Grundfesten eingerissen werden,
was kann ein Gerechter noch tun?4Der HERR ist in seinem heiligen Tempel,
der HERR hat seinen Thron im Himmel.
Seine Augen schauen herab,
seine Blicke prüfen die Menschen.5Der HERR prüft Gerechte und Frevler;
wer Gewalttat liebt, den hasst seine Seele.6Verderben lasse er auf die Frevler regnen,
Feuer und Schwefel und sengender Wind ist ihr Anteil.*7Denn gerecht ist der HERR, /
gerechte Taten liebt er.
Redliche schauen sein Angesicht.
Новий Переклад Українською
1Керівнику хору. У супроводі восьмиструнного інструмента. Псалом Давидів.2Врятуй, ГОСПОДИ, бо не стало справедливого, бо зникли вірні з-посеред синів людських!3Марне говорять одне одному, вуста слизькі в них, глибоко в серці промовляють інше.4Нехай розрубає ГОСПОДЬ кожні слизькі вуста й зухвалий язик тих,5що говорять: «Нашим язиком здолаємо кого завгодно; вуста наші з нами – то хто нам пан?»6«Через те, що грабують пригноблених, що бідняки стогнуть, нині повстану Я, – говорить ГОСПОДЬ, – врятую від тих, хто зводить на них наклеп».7Слова ГОСПОДНІ – слова чисті, немов срібло, що в горнилі земляному очищене, сім разів переплавлене.8Ти, ГОСПОДИ, берегтимеш нужденних, стерегтимеш нас від роду цього злого повіки,9поки навколо тиняються нечестиві й людська нікчемність у пошані.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.