Psalm 11 | Einheitsübersetzung 2016 Новий Переклад Українською

Psalm 11 | Einheitsübersetzung 2016

Vertrauen auf Gottes Gericht

1 Für den Chormeister. Von David. Beim HERRN habe ich mich geborgen. / Wie könnt ihr mir sagen: Vögel, flieht zu eurem Berg! 2 Denn siehe: Die Frevler spannen den Bogen, / sie legten ihren Pfeil auf die Sehne, um im Dunkel auf die zu schießen, die redlichen Herzens sind. 3 Wenn die Grundfesten eingerissen werden, was kann ein Gerechter noch tun? 4 Der HERR ist in seinem heiligen Tempel, der HERR hat seinen Thron im Himmel. Seine Augen schauen herab, seine Blicke prüfen die Menschen. 5 Der HERR prüft Gerechte und Frevler; wer Gewalttat liebt, den hasst seine Seele. 6 Verderben lasse er auf die Frevler regnen, Feuer und Schwefel und sengender Wind ist ihr Anteil.* 7 Denn gerecht ist der HERR, / gerechte Taten liebt er. Redliche schauen sein Angesicht.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

Новий Переклад Українською
1 Керівнику хору. У супроводі восьмиструнного інструмента. Псалом Давидів. 2 Врятуй, ГОСПОДИ, бо не стало справедливого, бо зникли вірні з-посеред синів людських! 3 Марне говорять одне одному, вуста слизькі в них, глибоко в серці промовляють інше. 4 Нехай розрубає ГОСПОДЬ кожні слизькі вуста й зухвалий язик тих, 5 що говорять: «Нашим язиком здолаємо кого завгодно; вуста наші з нами – то хто нам пан?» 6 «Через те, що грабують пригноблених, що бідняки стогнуть, нині повстану Я, – говорить ГОСПОДЬ, – врятую від тих, хто зводить на них наклеп». 7 Слова ГОСПОДНІ – слова чисті, немов срібло, що в горнилі земляному очищене, сім разів переплавлене. 8 Ти, ГОСПОДИ, берегтимеш нужденних, стерегтимеш нас від роду цього злого повіки, 9 поки навколо тиняються нечестиві й людська нікчемність у пошані.