Sprüche 3 | Einheitsübersetzung 2016 New International Version

Sprüche 3 | Einheitsübersetzung 2016
1 Mein Sohn, vergiss meine Unterweisung nicht, bewahre meine Gebote in deinem Herzen! 2 Denn sie vermehren die Tage und Jahre deines Lebens / und bringen dir Wohlergehen. 3 Nie sollen Liebe und Treue dich verlassen; / binde sie dir um den Hals, / schreib sie auf die Tafel deines Herzens! 4 Dann erlangst du Gunst und Beifall / bei Gott und den Menschen. 5 Mit ganzem Herzen vertrau auf den HERRN, / bau nicht auf eigene Klugheit; 6 such ihn zu erkennen auf all deinen Wegen, / dann ebnet er selbst deine Pfade! 7 Halte dich nicht selbst für weise, / fürchte den HERRN und meide das Böse! 8 Das ist heilsam für deine Gesundheit / und erfrischt deine Glieder.* 9 Ehre den HERRN mit deinem Vermögen, / mit dem Besten von dem, was du erntest! 10 Dann füllen sich deine Scheunen im Überfluss, / deine Fässer laufen über von Most. 11 Mein Sohn, verachte nicht die Erziehung des HERRN / und werde seiner Zurechtweisung nicht überdrüssig. 12 Denn wen der HERR liebt, den züchtigt er, / wie ein Vater seinen Sohn, den er gern hat. 13 Selig der Mensch, der Weisheit gefunden, / der Mensch, der Einsicht gewonnen hat. 14 Denn sie zu erwerben ist besser als Silber, / sie zu gewinnen ist besser als Gold. 15 Sie übertrifft die Perlen an Wert, / keine deiner Kostbarkeiten kommt ihr gleich. 16 Langes Leben birgt sie in ihrer Rechten, / in ihrer Linken Reichtum und Ehre; 17 ihre Wege sind schöne Wege, / all ihre Pfade führen zum Glück. 18 Ein Lebensbaum ist sie denen, die nach ihr greifen, / wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. 19 Der HERR hat die Erde mit Weisheit gegründet / und mit Einsicht den Himmel befestigt. 20 Durch sein Wissen brechen die tiefen Quellen hervor / und träufeln die Wolken den Tau herab. 21 Mein Sohn, lass beides nicht aus den Augen: / Bewahre Umsicht und Besonnenheit! 22 Dann werden sie dir ein Lebensquell, / ein Schmuck für deinen Hals; 23 dann gehst du sicher deinen Weg / und stößt mit deinem Fuß nicht an. 24 Gehst du zur Ruhe, so schreckt dich nichts auf, / legst du dich nieder, erquickt dich dein Schlaf. 25 Fürchte dich nicht vor jähem Erschrecken, / vor dem Verderben, das über die Frevler kommt! 26 Der HERR wird deine Zuversicht sein, / er bewahrt deinen Fuß vor der Schlinge. 27 Versag keine Wohltat dem, der sie braucht, / wenn es in deiner Hand liegt, Gutes zu tun! 28 Wenn du jetzt etwas hast, / sag nicht zu deinem Nächsten: Geh, komm wieder, / morgen will ich dir etwas geben! 29 Sinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, / der friedlich neben dir wohnt! 30 Bring niemand ohne Grund vor Gericht, / wenn er dir nichts Böses getan hat! 31 Beneide den Gewalttätigen nicht, / wähle keinen seiner Wege; 32 denn ein Gräuel ist dem HERRN der Ränkeschmied, / die Redlichen sind seine Freunde. 33 Der Fluch des HERRN fällt auf das Haus des Frevlers, / die Wohnung der Gerechten segnet er. 34 Die Zuchtlosen verspottet er, / den Gebeugten erweist er seine Gunst. 35 Die Weisen erlangen Ehre, / die Toren aber häufen Schande auf sich.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

New International Version

Wisdom bestows well-being

1 My son, do not forget my teaching, but keep my commands in your heart, 2 for they will prolong your life many years and bring you peace and prosperity. 3 Let love and faithfulness never leave you; bind them round your neck, write them on the tablet of your heart. 4 Then you will win favour and a good name in the sight of God and man. 5 Trust in the Lord with all your heart and lean not on your own understanding; 6 in all your ways submit to him, and he will make your paths straight.* 7 Do not be wise in your own eyes; fear the Lord and shun evil. 8 This will bring health to your body and nourishment to your bones. 9 Honour the Lord with your wealth, with the firstfruits of all your crops; 10 then your barns will be filled to overflowing, and your vats will brim over with new wine. 11 My son, do not despise the Lord’s discipline, and do not resent his rebuke, 12 because the Lord disciplines those he loves, as a father the son he delights in.* 13 Blessed are those who find wisdom, those who gain understanding, 14 for she is more profitable than silver and yields better returns than gold. 15 She is more precious than rubies; nothing you desire can compare with her. 16 Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honour. 17 Her ways are pleasant ways, and all her paths are peace. 18 She is a tree of life to those who take hold of her; those who hold her fast will be blessed. 19 By wisdom the Lord laid the earth’s foundations, by understanding he set the heavens in place; 20 by his knowledge the watery depths were divided, and the clouds let drop the dew. 21 My son, do not let wisdom and understanding out of your sight, preserve sound judgment and discretion; 22 they will be life for you, an ornament to grace your neck. 23 Then you will go on your way in safety, and your foot will not stumble. 24 When you lie down, you will not be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet. 25 Have no fear of sudden disaster or of the ruin that overtakes the wicked, 26 for the Lord will be at your side and will keep your foot from being snared. 27 Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in your power to act. 28 Do not say to your neighbour, ‘Come back tomorrow and I’ll give it to you’ – when you already have it with you. 29 Do not plot harm against your neighbour, who lives trustfully near you. 30 Do not accuse anyone for no reason – when they have done you no harm. 31 Do not envy the violent or choose any of their ways. 32 For the Lord detests the perverse but takes the upright into his confidence. 33 The Lord’s curse is on the house of the wicked, but he blesses the home of the righteous. 34 He mocks proud mockers but shows favour to the humble and oppressed. 35 The wise inherit honour, but fools get only shame.