Sprüche 14 | Einheitsübersetzung 2016
1Die Weisheit der Frauen hat ihr Haus gebaut, / die Torheit reißt es nieder mit eigenen Händen.2Wer geradeaus seinen Weg geht, fürchtet den HERRN, / wer krumme Wege geht, verachtet ihn.3Im Mund des Toren sprießt der Hochmut, / den Weisen behüten seine Lippen.4Wo keine Rinder sind, bleibt die Krippe leer, / reicher Ertrag kommt durch die Kraft des Stieres.5Ein zuverlässiger Zeuge lügt nicht, / aber ein falscher Zeuge flüstert Lügen zu.6Der Zuchtlose sucht Weisheit, doch vergebens, / dem Verständigen fällt die Erkenntnis leicht.7Geh einem törichten Mann aus dem Weg, / du erfährst keine verständigen Worte.8Die Weisheit des Klugen gibt ihm Einsicht in seinen Weg, / aber die Dummheit der Toren führt zu Täuschung.9Schuld macht die Toren dreist, / unter Rechtschaffenen aber herrscht Wohlwollen.10Das Herz allein kennt seinen Kummer, / auch in seine Freude mischt sich kein Fremder.11Das Haus der Frevler wird zertrümmert, / das Zelt der Redlichen gedeiht.12Manch einem scheint sein Weg der rechte, / aber am Ende sind es Wege des Todes.13Auch beim Lachen kann ein Herz leiden, / das Ende der Freude ist Gram.14Der Untreue sättigt sich von seinen Wegen, / der gute Mensch von dem, was in ihm ist.15Der Unerfahrene traut jedem Wort, / der Kluge achtet auf seinen Schritt.16Der Weise hat Scheu und meidet das Böse, / der Tor lässt sich gehen und ist sorglos.17Der Zornige handelt töricht, / der Ränkeschmied ist verhasst.18Die Unerfahrenen erben Torheit, / die Klugen krönen sich mit Erkenntnis.19Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten / und die Frevler an der Tür des Gerechten.20Selbst seinem Nächsten ist der Arme verhasst, / der Reiche aber hat viele Freunde.21Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; / wohl dem, der Erbarmen hat mit den Notleidenden.22Gehen nicht in die Irre, die Böses planen? / Aber Liebe und Treue erlangen, die Gutes planen.23Jede Mühe bringt Erfolg, / leeres Geschwätz führt nur zu Mangel.24Die Krone der Weisen ist ihr Reichtum, / die Narrheit der Toren bleibt Narrheit.25Ein verlässlicher Zeuge rettet Leben, / wer Lügen zuflüstert, der täuscht.26In der Furcht des HERRN liegt feste Zuversicht / und seine Kinder werden eine Zuflucht haben.27Die Furcht des HERRN ist ein Lebensquell, / um den Schlingen des Todes zu entgehen.28Viel Volk ist der Glanz des Königs, / wenig Leute sind des Fürsten Untergang.29Der Langmütige ist reich an Einsicht, / der Jähzornige treibt die Torheit auf die Spitze.30Ein gelassenes Herz bedeutet Leben für den Leib, / doch Knochenfraß ist die Leidenschaft.31Wer den Geringen bedrückt, schmäht dessen Schöpfer, / ihn ehrt, wer Erbarmen hat mit dem Bedürftigen.32Durch seine Bosheit wird der Frevler gestürzt, / der Gerechte ist selbst in seinem Tod geborgen.33Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, / im Innern der Toren ist sie nicht bekannt.*34Gerechtigkeit erhöht ein Volk, / der Völker Schmach ist die Sünde.35Die Gunst des Königs ruht auf dem klugen Diener, / den schändlichen aber trifft sein Zorn.
New International Version
1The wise woman builds her house, but with her own hands the foolish one tears hers down.2Whoever fears the Lord walks uprightly, but those who despise him are devious in their ways.3A fool’s mouth lashes out with pride, but the lips of the wise protect them.4Where there are no oxen, the manger is empty, but from the strength of an ox come abundant harvests.5An honest witness does not deceive, but a false witness pours out lies.6The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.7Stay away from a fool, for you will not find knowledge on their lips.8The wisdom of the prudent is to give thought to their ways, but the folly of fools is deception.9Fools mock at making amends for sin, but goodwill is found among the upright.10Each heart knows its own bitterness, and no-one else can share its joy.11The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.12There is a way that appears to be right, but in the end it leads to death.13Even in laughter the heart may ache, and rejoicing may end in grief.14The faithless will be fully repaid for their ways, and the good rewarded for theirs.15The simple believe anything, but the prudent give thought to their steps.16The wise fear the Lord and shun evil, but a fool is hotheaded and yet feels secure.17A quick-tempered person does foolish things, and the one who devises evil schemes is hated.18The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.19Evildoers will bow down in the presence of the good, and the wicked at the gates of the righteous.20The poor are shunned even by their neighbours, but the rich have many friends.21It is a sin to despise one’s neighbour, but blessed is the one who is kind to the needy.22Do not those who plot evil go astray? But those who plan what is good find* love and faithfulness.23All hard work brings a profit, but mere talk leads only to poverty.24The wealth of the wise is their crown, but the folly of fools yields folly.25A truthful witness saves lives, but a false witness is deceitful.26Whoever fears the Lord has a secure fortress, and for their children it will be a refuge.27The fear of the Lord is a fountain of life, turning a person from the snares of death.28A large population is a king’s glory, but without subjects a prince is ruined.29Whoever is patient has great understanding, but one who is quick-tempered displays folly.30A heart at peace gives life to the body, but envy rots the bones.31Whoever oppresses the poor shows contempt for their Maker, but whoever is kind to the needy honours God.32When calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous seek refuge in God.33Wisdom reposes in the heart of the discerning and even among fools she lets herself be known.*34Righteousness exalts a nation, but sin condemns any people.35A king delights in a wise servant, but a shameful servant arouses his fury.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.