Sprüche 1 | Einheitsübersetzung 2016 New International Version

Sprüche 1 | Einheitsübersetzung 2016

PROLOG DES BUCHES

1 Sprichwörter Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel: 2 um Weisheit und Erziehung kennenzulernen, / um kundige Rede zu verstehen, 3 um Erziehung zur Einsicht zu erlangen: / Gerechtigkeit, Rechtssinn und Redlichkeit, 4 um Unerfahrenen Klugheit zu verleihen, / der Jugend Kenntnis und Umsicht. 5 Der Weise höre und vermehre sein Wissen, / der Verständige lerne kluge Führung, 6 um Sprichwort und Gleichnis zu verstehen, / die Worte von Weisen und ihre Rätsel. 7 Die Furcht des HERRN ist Anfang der Erkenntnis, / nur Toren verachten Weisheit und Erziehung.

ERSTE SAMMLUNG

8 Höre, mein Sohn, auf die Mahnung des Vaters / und die Unterweisung deiner Mutter verwirf nicht! 9 Sie sind ein schöner Kranz auf deinem Haupt / und eine Kette für deinen Hals. 10 Mein Sohn, wenn dich Sünder locken, / dann folg ihnen nicht, 11 wenn sie sagen: / Geh mit uns, / wir wollen auf Blut lauern, / dem Arglosen ohne Grund nachstellen; 12 wie die Unterwelt wollen wir sie lebendig verschlingen, / Menschen in ihrer Kraft, als wären sie dem Grab verfallen. 13 Manch kostbares Stück werden wir finden, / mit Beute unsere Häuser füllen. 14 Wirf dein Los in unserm Kreis, / gemeinsam sei uns der Beutel! 15 Mein Sohn, geh nicht mit ihnen, / halte deinen Fuß fern von ihrem Pfad! 16 Denn ihre Füße laufen dem Bösen nach, / sie eilen, Blut zu vergießen. 17 Umsonst wird das Netz ausgespannt / vor den Augen aller Vögel; 18 sie aber lauern auf ihr eigenes Blut, / sie stellen ihrem eigenen Leben nach. 19 So sind die Wege all derer, die unrechten Gewinn machen wollen: / Er nimmt seinen Besitzern das Leben. 20 Die Weisheit ruft laut auf der Straße, / auf den Plätzen erhebt sie ihre Stimme. 21 Im größten Lärm ruft sie, / an den Stadttoren hält sie ihre Reden: 22 Wie lang noch, ihr Törichten, liebt ihr Betörung, / gefällt den Zuchtlosen ihr dreistes Gerede, / hassen die Toren Erkenntnis? 23 Wendet euch meiner Mahnung zu! / Dann will ich auf euch meinen Geist ausgießen / und meine Worte euch kundtun. 24 Als ich rief, habt ihr euch geweigert, / meine drohende Hand hat keiner beachtet; 25 jeden Rat, den ich gab, habt ihr ausgeschlagen, / meine Mahnung gefiel euch nicht. 26 Darum werde auch ich lachen, wenn euch Unglück trifft, / werde spotten, wenn Schrecken über euch kommt, 27 wenn der Schrecken euch wie ein Unwetter naht / und wie ein Sturm euer Unglück hereinbricht, / wenn Not und Drangsal euch überfallen. 28 Dann werden sie nach mir rufen, doch ich antworte nicht; / sie werden mich suchen, aber nicht finden. 29 Weil sie die Einsicht hassten / und nicht die Furcht des HERRN wählten, 30 meinen Rat nicht wollten, / meine ganze Mahnung missachteten, 31 sollen sie nun essen von der Frucht ihres Weges / und von ihren Plänen sich sättigen. 32 Denn die Abtrünnigkeit der Törichten ist ihr Tod, / die Sorglosigkeit der Toren ist ihr Verderben. 33 Wer aber auf mich hört, wohnt in Sicherheit, / ihn stört kein böser Schrecken.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

New International Version
1 The proverbs of Solomon son of David, king of Israel: 2 for gaining wisdom and instruction; for understanding words of insight; 3 for receiving instruction in prudent behaviour, doing what is right and just and fair; 4 for giving prudence to those who are simple,* knowledge and discretion to the young – 5 let the wise listen and add to their learning, and let the discerning get guidance – 6 for understanding proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.* 7 The fear of the Lord is the beginning of knowledge, but fools* despise wisdom and instruction.

Warning against the invitation of sinful men

8 Listen, my son, to your father’s instruction and do not forsake your mother’s teaching. 9 They are a garland to grace your head and a chain to adorn your neck. 10 My son, if sinful men entice you, do not give in to them. 11 If they say, ‘Come along with us; let’s lie in wait for innocent blood, let’s ambush some harmless soul; 12 let’s swallow them alive, like the grave, and whole, like those who go down to the pit; 13 we will get all sorts of valuable things and fill our houses with plunder; 14 cast lots with us; we will all share the loot’ – 15 my son, do not go along with them, do not set foot on their paths; 16 for their feet rush into evil, they are swift to shed blood. 17 How useless to spread a net where every bird can see it! 18 These men lie in wait for their own blood; they ambush only themselves! 19 Such are the paths of all who go after ill-gotten gain; it takes away the life of those who get it.

Wisdom’s rebuke

20 Out in the open wisdom calls aloud, she raises her voice in the public square; 21 on top of the wall* she cries out, at the city gate she makes her speech: 22 ‘How long will you who are simple love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge? 23 Repent at my rebuke! Then I will pour out my thoughts to you, I will make known to you my teachings. 24 But since you refuse to listen when I call and no-one pays attention when I stretch out my hand, 25 since you disregard all my advice and do not accept my rebuke, 26 I in turn will laugh when disaster strikes you; I will mock when calamity overtakes you – 27 when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you. 28 ‘Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me, 29 since they hated knowledge and did not choose to fear the Lord. 30 Since they would not accept my advice and spurned my rebuke, 31 they will eat the fruit of their ways and be filled with the fruit of their schemes. 32 For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them; 33 but whoever listens to me will live in safety and be at ease, without fear of harm.’