Die Überheblichkeit des Bösen-das Vertrauen des Frommen
1Für den Chormeister. Ein Weisheitslied Davids.2Als der Edomiter Doëg zu Saul kam und ihm meldete:
David ist in das Haus des Ahimelech gegangen.3Was rühmst du dich der Bosheit, du starker Held?
Die Güte Gottes währt den ganzen Tag.4Du Ränkeschmied, du planst Verderben;
deine Zunge gleicht einem scharfen Messer.5Du liebst das Böse mehr als das Gute
und Lüge mehr als gerechtes Reden. [Sela]6Du liebst lauter verderbliche Worte,
du tückische Zunge.7Darum wird Gott dich verderben für immer, /
dich packen und herausreißen aus deinem Zelt,
dich entwurzeln aus dem Land der Lebenden. [Sela]8Gerechte werden es sehen und sich fürchten,
über ihn werden sie lachen:9Seht, das ist der Mann, der nicht zu Gott seine Zuflucht nimmt; /
vielmehr auf seinen großen Reichtum vertraute,
Zuflucht nahm zu seinem verderblichen Tun.10Ich aber bin wie ein grünender Ölbaum im Haus Gottes,
ich vertraue auf die Güte Gottes immer und ewig.11Ich danke dir in Ewigkeit,
denn du hast es vollbracht.
Ich hoffe auf deinen Namen, denn er ist gut,
im Kreis deiner Frommen.
King James Version
1To the chief Musician, Maschil, A Psalm of David, when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech. Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.2Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.3Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.4Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.5God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.6The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:7Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.8But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.9I will praise thee for ever, because thou hast done it : and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.