1Preise den HERRN, meine Seele! /
HERR, mein Gott, überaus groß bist du!
Du bist mit Hoheit und Pracht bekleidet.2Du hüllst dich in Licht wie in einen Mantel,
du spannst den Himmel aus gleich einem Zelt.3Du verankerst die Balken deiner Wohnung im Wasser. /
Du nimmst dir die Wolken zum Wagen,
du fährst einher auf den Flügeln des Windes.4Du machst die Winde zu deinen Boten,
zu deinen Dienern Feuer und Flamme.5Du hast die Erde auf Pfeiler gegründet,
in alle Ewigkeit wird sie nicht wanken.6Einst hat die Urflut sie bedeckt wie ein Kleid,
die Wasser standen über den Bergen.7Sie wichen vor deinem Drohen zurück,
sie flohen vor der Stimme deines Donners.8Sie stiegen die Berge hinauf, sie flossen hinab in die Täler
an den Ort, den du für sie bestimmt hast.9Eine Grenze hast du gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten,
nie wieder sollen sie die Erde bedecken.10Du lässt Quellen sprudeln in Bäche,
sie eilen zwischen den Bergen dahin.11Sie tränken alle Tiere des Feldes,
die Wildesel stillen ihren Durst.12Darüber wohnen die Vögel des Himmels,
aus den Zweigen erklingt ihr Gesang.13Du tränkst die Berge aus deinen Kammern,
von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.14Du lässt Gras wachsen für das Vieh
und Pflanzen für den Ackerbau des Menschen,
damit er Brot gewinnt von der Erde15und Wein, der das Herz des Menschen erfreut,
damit er das Angesicht erglänzen lässt mit Öl
und Brot das Herz des Menschen stärkt.16Die Bäume des HERRN trinken sich satt,
die Zedern des Libanon, die er gepflanzt hat,17dort bauen die Vögel ihr Nest,
auf den Zypressen nistet der Storch.18Die hohen Berge gehören dem Steinbock,
dem Klippdachs bieten die Felsen Zuflucht.19Du machst den Mond zum Maß für die Zeiten,
die Sonne weiß, wann sie untergeht.20Du sendest Finsternis und es wird Nacht,
dann regen sich alle Tiere des Waldes.21Die jungen Löwen brüllen nach Beute,
sie verlangen von Gott ihre Nahrung.22Strahlt die Sonne dann auf, so schleichen sie heim
und lagern sich in ihren Verstecken.23Nun geht der Mensch hinaus an sein Tagwerk,
an seine Arbeit bis zum Abend.24Wie zahlreich sind deine Werke, HERR, /
sie alle hast du mit Weisheit gemacht,
die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.25Da ist das Meer, so groß und weit, /
darin ein Gewimmel, nicht zu zählen:
kleine und große Tiere.*26Dort ziehen die Schiffe dahin,
der Levíatan, den du geformt, um mit ihm zu spielen.27Auf dich warten sie alle,
dass du ihnen ihre Speise gibst zur rechten Zeit.28Gibst du ihnen, dann sammeln sie ein,
öffnest du deine Hand, werden sie gesättigt mit Gutem.29Verbirgst du dein Angesicht, sind sie verstört, /
nimmst du ihnen den Atem, so schwinden sie hin
und kehren zurück zum Staub.30Du sendest deinen Geist aus: Sie werden erschaffen
und du erneuerst das Angesicht der Erde.31Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig,
der HERR freue sich seiner Werke.32Er blickt herab auf die Erde und sie erbebt,
er rührt die Berge an und sie rauchen.33Ich will dem HERRN singen in meinem Leben,
meinem Gott singen und spielen, solange ich da bin.34Möge ihm mein Dichten gefallen.
Ich will mich freuen am HERRN.35Die Sünder sollen von der Erde verschwinden /
und Frevler sollen nicht mehr da sein.
Preise den HERRN, meine Seele!
Halleluja!
King James Version
1Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.2Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:3Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:4Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:5Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.6Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.7At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.8They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.9Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.10He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.11They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.12By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.13He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.14He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;15And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man' heart.16The trees of the LORD are full of sap ; the cedars of Lebanon, which he hath planted;17Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.18The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.19He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.20Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth .21The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.22The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.23Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.24O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.25So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.26There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.27These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.28That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.29Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.30Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.31The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.32He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.33I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.34My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.35Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.