1* A Song of Praise. Of David. I will extol you, my God and King, and bless your name forever and ever.2Every day I will bless you and praise your name forever and ever.3Great is the Lord, and greatly to be praised, and his greatness is unsearchable.4One generation shall commend your works to another, and shall declare your mighty acts.5On the glorious splendor of your majesty, and on your wondrous works, I will meditate.6They shall speak of the might of your awesome deeds, and I will declare your greatness.7They shall pour forth the fame of your abundant goodness and shall sing aloud of your righteousness.8The Lord is gracious and merciful, slow to anger and abounding in steadfast love.9The Lord is good to all, and his mercy is over all that he has made.10All your works shall give thanks to you, O Lord, and all your saints shall bless you!11They shall speak of the glory of your kingdom and tell of your power,12to make known to the children of man your* mighty deeds, and the glorious splendor of your kingdom.13Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures throughout all generations. [The Lord is faithful in all his words and kind in all his works.]*14The Lord upholds all who are falling and raises up all who are bowed down.15The eyes of all look to you, and you give them their food in due season.16You open your hand; you satisfy the desire of every living thing.17The Lord is righteous in all his ways and kind in all his works.18The Lord is near to all who call on him, to all who call on him in truth.19He fulfills the desire of those who fear him; he also hears their cry and saves them.20The Lord preserves all who love him, but all the wicked he will destroy.21My mouth will speak the praise of the Lord, and let all flesh bless his holy name forever and ever.
Neue evangelistische Übersetzung
Gottes unendliche Güte
1* Ein Lobgesang. Von David.
Dich will ich rühmen, mein Gott und König, / deinem Namen immer und ewig lobsingen.2An jedem Tag will ich dich loben, / deinen Namen preisen allezeit.3Groß ist Jahwe und sehr zu loben, / unerforschlich seine Herrlichkeit.4Eine Generation rühmt der nächsten dein Werk / und erzählt von deinem gewaltigen Tun.5Die herrliche Pracht deiner Majestät / und deine Wundertaten will ich bedenken.6Von der Macht deiner furchtbaren Taten soll man sprechen, / und ich will erzählen, was für ein großer Gott du bist.7Die Erinnerung an deine große Güte sprudelt heraus, / sie jubeln vor Freude über deine Gerechtigkeit.8Gnädig und barmherzig ist Jahwe, / voller Güte und langsam zum Zorn.9Jahwe ist zu allen gut, / über seine Geschöpfe erbarmt er sich.10Es loben dich, Jahwe, all deine Werke, / und deine Treuen preisen dich.11Sie sprechen vom Glanz deines Reiches, / sie reden von deiner Macht,12damit die Menschen von deinen Großtaten hören / und von der Herrlichkeit deiner Regierung.13Dein Reich ist ja ein Reich aller Zeiten, / und deine Herrschaft hört niemals auf.
Jahwe ist verlässlich in allem, was er sagt, / und gnädig in allem, was er tut.*14Jahwe hält die Hinfallenden fest, / und alle Gestürzten richtet er auf.15Alle blicken voller Hoffnung auf dich, / und du gibst ihnen ihre Speise zur richtigen Zeit.16Du öffnest deine wohltätige Hand, / und alles, was lebt, wird durch dich satt.17Jahwe ist in allem Handeln gerecht / und voller Güte in allem, was er tut.18Jahwe ist allen nah, die zu ihm rufen, / allen, die dabei aufrichtig sind.19Die Bitten derer, die ihn fürchten, erfüllt er. / Er hört ihr Schreien und hilft.20Alle, die ihn lieben, behütet Jahwe; / doch alle, die ihn missachten, vernichtet er.21Mein Mund soll Jahwes Ruhm verkünden; / und alles, was lebt, lobe seinen heiligen Namen – für immer und für alle Zeit.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.