1A Song of Ascents. Of David. I was glad when they said to me, “Let us go to the house of the Lord!”2Our feet have been standing within your gates, O Jerusalem!3Jerusalem—built as a city that is bound firmly together,4to which the tribes go up, the tribes of the Lord, as was decreed for* Israel, to give thanks to the name of the Lord.5There thrones for judgment were set, the thrones of the house of David.6Pray for the peace of Jerusalem! “May they be secure who love you!7Peace be within your walls and security within your towers!”8For my brothers and companions’ sake I will say, “Peace be within you!”9For the sake of the house of the Lord our God, I will seek your good.
Neue Genfer Übersetzung
Wünscht Jerusalem Frieden und Glück!
1Ein Wallfahrtslied, gesungen auf dem Weg hinauf nach Jerusalem.* Von David.* Wie sehr habe ich mich gefreut, als andere zu mir sagten: »Lasst uns zum Haus des HERRN pilgern!«2Und dann standen wir in deinen Toren, Jerusalem.*3Jerusalem, wie beeindruckend bist du erbaut* – eine Stadt, in der Haus an Haus fest errichtet steht*!4Dort hinauf zogen schon immer die Stämme Israels, die Stämme des HERRN. Es ist eine feste Ordnung für Israel, dort den Namen des HERRN zu preisen.5Denn dort ist auch der Sitz des obersten Gerichts, der Thron des Königshauses Davids.*6Wünscht Jerusalem Frieden! Friede und Glück komme über alle, die dich, Jerusalem, lieben!7Ja, Friede herrsche innerhalb deiner Stadtmauern, Ruhe und Glück in deinen Palastanlagen.8Wegen meiner Brüder und Freunde dort will ich dir Frieden zusprechen.9Weil in dir das Haus des HERRN, unseres Gottes, steht, will ich nur das Beste für dich suchen!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.