1I love the Lord, because he has heard my voice and my pleas for mercy.2Because he inclined his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.3The snares of death encompassed me; the pangs of Sheol laid hold on me; I suffered distress and anguish.4Then I called on the name of the Lord: “O Lord, I pray, deliver my soul!”5Gracious is the Lord, and righteous; our God is merciful.6The Lord preserves the simple; when I was brought low, he saved me.7Return, O my soul, to your rest; for the Lord has dealt bountifully with you.8For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from stumbling;9I will walk before the Lord in the land of the living.10I believed, even when* I spoke: “I am greatly afflicted”;11I said in my alarm, “All mankind are liars.”12What shall I render to the Lord for all his benefits to me?13I will lift up the cup of salvation and call on the name of the Lord,14I will pay my vows to the Lord in the presence of all his people.15Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.16O Lord, I am your servant; I am your servant, the son of your maidservant. You have loosed my bonds.17I will offer to you the sacrifice of thanksgiving and call on the name of the Lord.18I will pay my vows to the Lord in the presence of all his people,19in the courts of the house of the Lord, in your midst, O Jerusalem. Praise the Lord!
Neue Genfer Übersetzung
Ein Dank für Rettung in höchster Not
1Ich liebe den HERRN, denn er hat mich gehört, als ich laut zu ihm um Hilfe flehte.2Ein offenes Ohr hat er mir geschenkt, darum will ich mein Leben lang zu ihm rufen.3Der Tod hatte seine Arme schon nach mir ausgestreckt, das Totenreich warf seine Schatten voraus*, in Not und Leid war ich geraten.4Da rief ich den Namen des HERRN an: »O HERR, rette doch mein Leben!«5Gnädig und gerecht ist der HERR, ja, voll Erbarmen ist unser Gott!6Der HERR beschützt die Hilflosen. Ich war schwach, doch er hat mich gerettet.7Komm wieder zur Ruhe, meine Seele, denn der HERR hat dir Gutes erwiesen.8Ja, du hast mich* vor dem Tod gerettet, meine Tränen hast du getrocknet und meine Füße vor dem Ausgleiten bewahrt, damit ich nicht zu Fall komme.9So kann ich meinen Weg gehen in der Nähe des HERRN, ja, ich darf am Leben bleiben.*10Am Glauben habe ich festgehalten, auch als ich sagen musste: »Ich liege am Boden!«11In meiner Verzweiflung sagte ich: »Letztlich ist doch jeder Mensch ein Lügner!«12Wie kann ich dem HERRN jemals danken für alles Gute, was er an mir getan hat?13Als Dank für die Rettung will ich beim Festmahl den Becher erheben und den Namen des HERRN ausrufen.*14Ich will die Gelübde erfüllen, die ich vor dem HERRN abgelegt habe, vor seinem ganzen Volk will ich es tun.15Kostbar ist in den Augen des HERRN das Leben derer, die ihm treu sind.*16O HERR, ich bin doch dein Diener! Ja, dein Diener bin ich, und bereits meine Mutter hat dir treu gedient.* Du hast alle Stricke gelöst, die mich gefangen hielten.17Dir will ich Dankopfer darbringen und dabei deinen Namen, HERR, ausrufen.18Ich will die Gelübde erfüllen, die ich vor dem HERRN abgelegt habe, vor seinem ganzen Volk will ich es tun –19in den Vorhöfen beim Haus des HERRN, in deiner Mitte, Jerusalem. Halleluja!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.