1.Samuel 12 | English Standard Version Neue Genfer Übersetzung

1.Samuel 12 | English Standard Version

Samuel’s Farewell Address

1 And Samuel said to all Israel, “Behold, I have obeyed your voice in all that you have said to me and have made a king over you. 2 And now, behold, the king walks before you, and I am old and gray; and behold, my sons are with you. I have walked before you from my youth until this day. 3 Here I am; testify against me before the Lord and before his anointed. Whose ox have I taken? Or whose donkey have I taken? Or whom have I defrauded? Whom have I oppressed? Or from whose hand have I taken a bribe to blind my eyes with it? Testify against me* and I will restore it to you.” 4 They said, “You have not defrauded us or oppressed us or taken anything from any man’s hand.” 5 And he said to them, “The Lord is witness against you, and his anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand.” And they said, “He is witness.” 6 And Samuel said to the people, “The Lord is witness,* who appointed Moses and Aaron and brought your fathers up out of the land of Egypt. 7 Now therefore stand still that I may plead with you before the Lord concerning all the righteous deeds of the Lord that he performed for you and for your fathers. 8 When Jacob went into Egypt, and the Egyptians oppressed them,* then your fathers cried out to the Lord and the Lord sent Moses and Aaron, who brought your fathers out of Egypt and made them dwell in this place. 9 But they forgot the Lord their God. And he sold them into the hand of Sisera, commander of the army of Hazor,* and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab. And they fought against them. 10 And they cried out to the Lord and said, ‘We have sinned, because we have forsaken the Lord and have served the Baals and the Ashtaroth. But now deliver us out of the hand of our enemies, that we may serve you.’ 11 And the Lord sent Jerubbaal and Barak* and Jephthah and Samuel and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and you lived in safety. 12 And when you saw that Nahash the king of the Ammonites came against you, you said to me, ‘No, but a king shall reign over us,’ when the Lord your God was your king. 13 And now behold the king whom you have chosen, for whom you have asked; behold, the Lord has set a king over you. 14 If you will fear the Lord and serve him and obey his voice and not rebel against the commandment of the Lord, and if both you and the king who reigns over you will follow the Lord your God, it will be well. 15 But if you will not obey the voice of the Lord, but rebel against the commandment of the Lord, then the hand of the Lord will be against you and your king.* 16 Now therefore stand still and see this great thing that the Lord will do before your eyes. 17 Is it not wheat harvest today? I will call upon the Lord, that he may send thunder and rain. And you shall know and see that your wickedness is great, which you have done in the sight of the Lord, in asking for yourselves a king.” 18 So Samuel called upon the Lord, and the Lord sent thunder and rain that day, and all the people greatly feared the Lord and Samuel. 19 And all the people said to Samuel, “Pray for your servants to the Lord your God, that we may not die, for we have added to all our sins this evil, to ask for ourselves a king.” 20 And Samuel said to the people, “Do not be afraid; you have done all this evil. Yet do not turn aside from following the Lord, but serve the Lord with all your heart. 21 And do not turn aside after empty things that cannot profit or deliver, for they are empty. 22 For the Lord will not forsake his people, for his great name’s sake, because it has pleased the Lord to make you a people for himself. 23 Moreover, as for me, far be it from me that I should sin against the Lord by ceasing to pray for you, and I will instruct you in the good and the right way. 24 Only fear the Lord and serve him faithfully with all your heart. For consider what great things he has done for you. 25 But if you still do wickedly, you shall be swept away, both you and your king.”

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright ©2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV® Text Edition: 2016. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) is adapted from the Revised Standard Version of the Bible, copyright Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the U.S.A. All rights reserved.

Neue Genfer Übersetzung

Samuels Abschiedsrede

1 Samuel wandte sich an die versammelten Israeliten: »Ihr wisst: Ich habe getan, was ihr von mir verlangt habt, und einen König über euch eingesetzt. 2 Hier ist er, von nun an wird dieser König euch führen. Ich aber bin alt und grau geworden, und meine erwachsenen Söhne sind unter euch. Von meiner Jugend an bis zum heutigen Tag habe ich euch geführt. 3 Und nun stehe ich hier vor euch. Wenn ihr etwas gegen mich vorzubringen habt, dann sprecht es aus in der Gegenwart des HERRN und seines gesalbten Königs! Gibt es jemand, dem ich ein Rind oder einen Esel weggenommen habe? Habe ich jemand ausgebeutet? Habe ich jemand erpresst? Habe ich jemals Bestechungsgelder angenommen und dann als Richter meine Augen vor einem Unrecht verschlossen? Ich bin bereit, für alles Wiedergutmachung zu leisten.« 4 Doch sie entgegneten: »Du hast keinen von uns ausgebeutet oder erpresst. Von niemand hast du etwas angenommen.« 5 Darauf sagte Samuel: »Der HERR und sein gesalbter König sind heute meine Zeugen, dass ihr nichts gegen mich vorbringen könnt*.« »Ja, so ist es«, stimmten sie zu. 6 Weiter sagte Samuel zum Volk: »Der HERR selbst hat Mose und Aaron eingesetzt und eure Vorfahren durch sie aus dem Land Ägypten herausgeführt. 7 Tretet nun heran, damit ich euch vor dem HERRN ins Gewissen reden kann. Ich werde euch an alles erinnern, was der HERR in seiner Treue für euch und eure Vorfahren getan hat*. 8 Als Jakob mit seiner Familie nach Ägypten kam, wurden sie dort unterdrückt. Eure Vorfahren schrien zum HERRN um Hilfe, und er schickte ihnen Mose und Aaron. Die beiden führten eure Vorfahren aus Ägypten und brachten sie in dieses Land. 9 Aber eure Vorfahren vergaßen den HERRN, ihren Gott. Deshalb gab er sie ihren Feinden preis: Sisera, dem Heerführer der Stadt Hazor, den Philistern und dem König der Moabiter. Die führten Krieg gegen sie. 10 Da riefen sie zum HERRN um Hilfe und bekannten: ›Wir haben Schuld auf uns geladen, denn wir haben dich, den HERRN, verlassen und den Gott Baal und die Göttin Astarte verehrt! Rette uns doch aus der Gewalt unserer Feinde, dann wollen wir dir allein dienen!‹ 11 Da schickte der HERR euch die Richter Jerubaal*, Bedan*, Jiftach und schließlich mich, Samuel. Durch sie alle befreite er euch aus der Gewalt eurer Feinde ringsum, sodass ihr nun ruhig und sicher hier wohnen könnt. 12 Als ihr jedoch saht, dass der Ammoniterkönig Nahasch gegen euch in den Krieg zog, kamt ihr zu mir und sagtet: »Wir wollen lieber einen König haben!« - obwohl doch der HERR, euer Gott, euer König ist. 13 Nun gut, hier ist der König, den ihr euch gewünscht und ausgewählt habt. Der HERR hat ihn über euch eingesetzt. 14 So habt nun Ehrfurcht vor dem HERRN, dient ihm, hört auf ihn und widersetzt euch nicht seinen Weisungen. Wenn ihr und euer König dem HERRN, eurem Gott, nachfolgt, dann wird er auf eurer Seite sein. 15 Wenn ihr aber nicht auf den HERRN hört und euch seinem Befehl widersetzt, wird er seine Hand gegen euch erheben wie gegen eure Vorfahren. 16 Tretet also heran und seht, was für eine große Tat der HERR vor euren Augen vollbringen wird! 17 Es ist doch gerade Weizenernte, und ihr wisst, dass in dieser Zeit kein Regen fällt. Ich werde zum HERRN rufen, dass er ein Gewitter mit Regen schickt. Dann werdet ihr erkennen und verstehen, dass ihr in den Augen des HERRN ein großes Unrecht begangen habt, als ihr einen König verlangtet.« 18 Samuel rief zum HERRN, und der HERR ließ es an diesem Tag donnern und regnen. Das ganze Volk bekam große Angst vor dem HERRN und vor Samuel. 19 »Bitte den HERRN, deinen Gott, für uns*, dass wir nicht sterben!«, flehten sie Samuel an. »Wir haben schon so viel Schuld auf uns geladen, und nun haben wir auch noch das Unrecht begangen, einen König für uns zu fordern!« 20 Samuel entgegnete: »Habt keine Angst! Ihr habt zwar ein Unrecht begangen. Doch seid von jetzt an dem HERRN treu* und dient ihm von ganzem Herzen! 21 Wendet euch nicht wieder den ohnmächtigen Götzen* zu! Sie helfen nicht und können nicht retten, weil sie ein Nichts sind. 22 Der HERR wird sein Volk nicht verstoßen – dafür steht er mit seinem großen Namen. Denn dem HERRN hat es gefallen, gerade euch zu seinem Volk zu machen. 23 Und was mich betrifft, so werde ich auf keinen Fall aufhören, für euch zu beten. Sonst würde ich Schuld auf mich laden*. Ich will euch auch weiterhin den guten und richtigen Weg weisen. 24 Habt Ehrfurcht vor dem HERRN und dient ihm treu von ganzem Herzen. Erinnert euch, welch große Taten er für euch vollbracht hat. 25 Wenn ihr aber weiter Unrecht tut, werdet ihr mitsamt eurem König weggerafft.«