1A Song of Ascents. Of David. I was glad when they said to me, “Let us go to the house of the Lord!”2Our feet have been standing within your gates, O Jerusalem!3Jerusalem—built as a city that is bound firmly together,4to which the tribes go up, the tribes of the Lord, as was decreed for* Israel, to give thanks to the name of the Lord.5There thrones for judgment were set, the thrones of the house of David.6Pray for the peace of Jerusalem! “May they be secure who love you!7Peace be within your walls and security within your towers!”8For my brothers and companions’ sake I will say, “Peace be within you!”9For the sake of the house of the Lord our God, I will seek your good.
Einheitsübersetzung 2016
Lied zur Wallfahrt nach Jerusalem
1Ein Wallfahrtslied. Von David.
Ich freute mich, als man mir sagte:
Zum Haus des HERRN wollen wir gehen.2Schon stehen unsere Füße in deinen Toren, Jerusalem:3Jerusalem, als Stadt erbaut, die fest in sich gefügt ist.4Dorthin zogen die Stämme hinauf, die Stämme des HERRN, /
wie es Gebot ist für Israel,
den Namen des HERRN zu preisen.5Denn dort stehen Throne für das Gericht,
die Throne des Hauses David.6Erbittet Frieden für Jerusalem!
Geborgen seien, die dich lieben.7Friede sei in deinen Mauern,
Geborgenheit in deinen Häusern!8Wegen meiner Brüder und meiner Freunde
will ich sagen: In dir sei Friede.9Wegen des Hauses des HERRN, unseres Gottes,
will ich dir Glück erflehen.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.