Sprüche 19 | English Standard Version
1Better is a poor person who walks in his integrity than one who is crooked in speech and is a fool.2Desire* without knowledge is not good, and whoever makes haste with his feet misses his way.3When a man’s folly brings his way to ruin, his heart rages against the Lord.4Wealth brings many new friends, but a poor man is deserted by his friend.5A false witness will not go unpunished, and he who breathes out lies will not escape.6Many seek the favor of a generous man,* and everyone is a friend to a man who gives gifts.7All a poor man’s brothers hate him; how much more do his friends go far from him! He pursues them with words, but does not have them.*8Whoever gets sense loves his own soul; he who keeps understanding will discover good.9A false witness will not go unpunished, and he who breathes out lies will perish.10It is not fitting for a fool to live in luxury, much less for a slave to rule over princes.11Good sense makes one slow to anger, and it is his glory to overlook an offense.12A king’s wrath is like the growling of a lion, but his favor is like dew on the grass.13A foolish son is ruin to his father, and a wife’s quarreling is a continual dripping of rain.14House and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the Lord.15Slothfulness casts into a deep sleep, and an idle person will suffer hunger.16Whoever keeps the commandment keeps his life; he who despises his ways will die.17Whoever is generous to the poor lends to the Lord, and he will repay him for his deed.18Discipline your son, for there is hope; do not set your heart on putting him to death.19A man of great wrath will pay the penalty, for if you deliver him, you will only have to do it again.20Listen to advice and accept instruction, that you may gain wisdom in the future.21Many are the plans in the mind of a man, but it is the purpose of the Lord that will stand.22What is desired in a man is steadfast love, and a poor man is better than a liar.23The fear of the Lord leads to life, and whoever has it rests satisfied; he will not be visited by harm.24The sluggard buries his hand in the dish and will not even bring it back to his mouth.25Strike a scoffer, and the simple will learn prudence; reprove a man of understanding, and he will gain knowledge.26He who does violence to his father and chases away his mother is a son who brings shame and reproach.27Cease to hear instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.28A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.29Condemnation is ready for scoffers, and beating for the backs of fools.
Einheitsübersetzung 2016
1Besser ein Armer, der schuldlos seinen Weg geht, / als einer mit verlogenen Lippen, der ein Tor ist.2Schon unvernünftige Begierde ist nicht gut, / und wer hastig rennt, tritt fehl.3Die Torheit verdirbt dem Menschen den Weg / und dann grollt sein Herz gegen den HERRN.4Besitz vermehrt die Zahl der Freunde, / der Arme aber wird von seinem Freund verlassen.5Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, / wer Lügen flüstert, wird nicht entrinnen.6Viele umschmeicheln den Vornehmen / und jeder will der Freund eines freigebigen Mannes sein.7Vom Armen wollen alle seine Brüder nichts wissen, / erst recht bleiben ihm seine Freunde fern. / Er jagt ihren Worten nach - sie gelten nicht mehr.8Wer Verstand erwirbt, liebt sich selbst, / wer Einsicht bewahrt, findet sein Glück.9Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, / wer Lügen flüstert, geht zugrunde.10Wohlleben steht dem Toren nicht an, / noch weniger einem Knecht, über Fürsten zu herrschen.11Einsicht macht den Menschen langmütig, / sein Ruhm ist es, über Verfehlungen hinwegzugehen.12Wie das Knurren des Löwen ist der Zorn des Königs, / doch wie Tau auf dem Gras ist seine Gunst.13Ein Unglück für den Vater ist ein törichter Sohn / und wie ein ständig tropfendes Dach das Gezänk einer Frau.14Haus und Habe sind das Erbe der Väter, / doch eine verständige Frau kommt vom HERRN.15Faulheit versenkt in Schlaf, / ein träger Mensch muss hungern.16Wer das Gebot bewahrt, bewahrt sein Leben, / wer Gottes Wege verachtet, ist dem Tod verfallen.17Wer Erbarmen hat mit dem Elenden, leiht dem HERRN; / er wird ihm seine Wohltat vergelten.18Züchtige deinen Sohn, solange noch Hoffnung ist, / doch lass dich nicht hinreißen, ihn zu töten!19Der maßlos Jähzornige muss büßen; / denn willst du schlichten, machst du es noch ärger.20Hör auf guten Rat und nimm Zucht an, / damit du weise wirst für die Zukunft!21Viele Pläne fasst das Herz des Menschen, / doch nur der Ratschluss des HERRN hat Bestand.22Der Mensch wünscht sich Güte, / besser ist ein Armer als ein Betrüger.23Die Furcht des HERRN führt zum Leben; / gesättigt geht man zur Ruhe, / von keinem Übel heimgesucht.24Greift der Faule mit der Hand in die Schüssel, / bringt er sie nicht einmal zum Mund zurück.25Schlägst du den Zuchtlosen, so wird der Unerfahrene klug; / weist man den Verständigen zurecht, gewinnt er Einsicht.26Wer den Vater misshandelt, die Mutter wegjagt, / ist ein verkommener, schändlicher Sohn.27Lass ab, mein Sohn, auf Mahnung zu hören / und doch von den Worten der Erkenntnis abzuirren!28Ein nichtsnutziger Zeuge verspottet das Recht, / der Mund der Frevler schlingt Unheil hinunter.29Für die Zuchtlosen stehen Strafen bereit / und Schläge für den Rücken der Toren.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.