1Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord has risen upon you.2For behold, darkness shall cover the earth, and thick darkness the peoples; but the Lord will arise upon you, and his glory will be seen upon you.3And nations shall come to your light, and kings to the brightness of your rising.4Lift up your eyes all around, and see; they all gather together, they come to you; your sons shall come from afar, and your daughters shall be carried on the hip.5Then you shall see and be radiant; your heart shall thrill and exult,* because the abundance of the sea shall be turned to you, the wealth of the nations shall come to you.6A multitude of camels shall cover you, the young camels of Midian and Ephah; all those from Sheba shall come. They shall bring gold and frankincense, and shall bring good news, the praises of the Lord.7All the flocks of Kedar shall be gathered to you; the rams of Nebaioth shall minister to you; they shall come up with acceptance on my altar, and I will beautify my beautiful house.8Who are these that fly like a cloud, and like doves to their windows?9For the coastlands shall hope for me, the ships of Tarshish first, to bring your children from afar, their silver and gold with them, for the name of the Lord your God, and for the Holy One of Israel, because he has made you beautiful.10Foreigners shall build up your walls, and their kings shall minister to you; for in my wrath I struck you, but in my favor I have had mercy on you.11Your gates shall be open continually; day and night they shall not be shut, that people may bring to you the wealth of the nations, with their kings led in procession.12For the nation and kingdom that will not serve you shall perish; those nations shall be utterly laid waste.13The glory of Lebanon shall come to you, the cypress, the plane, and the pine, to beautify the place of my sanctuary, and I will make the place of my feet glorious.14The sons of those who afflicted you shall come bending low to you, and all who despised you shall bow down at your feet; they shall call you the City of the Lord, the Zion of the Holy One of Israel.15Whereas you have been forsaken and hated, with no one passing through, I will make you majestic forever, a joy from age to age.16You shall suck the milk of nations; you shall nurse at the breast of kings; and you shall know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.17Instead of bronze I will bring gold, and instead of iron I will bring silver; instead of wood, bronze, instead of stones, iron. I will make your overseers peace and your taskmasters righteousness.18Violence shall no more be heard in your land, devastation or destruction within your borders; you shall call your walls Salvation, and your gates Praise.19The sun shall be no more your light by day, nor for brightness shall the moon give you light;* but the Lord will be your everlasting light, and your God will be your glory.*20Your sun shall no more go down, nor your moon withdraw itself; for the Lord will be your everlasting light, and your days of mourning shall be ended.21Your people shall all be righteous; they shall possess the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I might be glorified.*22The least one shall become a clan, and the smallest one a mighty nation; I am the Lord; in its time I will hasten it.
Einheitsübersetzung 2016
Zion als Licht der Völker Reichtum und Frieden
1Steh auf, werde licht, denn es kommt dein Licht / und die Herrlichkeit des HERRN geht strahlend auf über dir.*2Denn siehe, Finsternis bedeckt die Erde / und Dunkel die Völker,
doch über dir geht strahlend der HERR auf, / seine Herrlichkeit erscheint über dir.3Nationen wandern zu deinem Licht / und Könige zu deinem strahlenden Glanz.4Erhebe deine Augen ringsum und sieh: / Sie alle versammeln sich, kommen zu dir.
Deine Söhne kommen von fern, / deine Töchter werden auf der Hüfte sicher getragen.5Da wirst du schauen und strahlen, / dein Herz wird erbeben und sich weiten.
Denn die Fülle des Meeres wendet sich dir zu, / der Reichtum der Nationen kommt zu dir.6Eine Menge von Kamelen bedeckt dich, / Hengste aus Midian und Efa.
Aus Saba kommen sie alle, / Gold und Weihrauch bringen sie / und verkünden die Ruhmestaten des HERRN.7Alle Schafe von Kedar sammeln sich bei dir, / die Widder von Nebajot sind dir zu Diensten.
Sie steigen zum Wohlgefallen auf meinen Altar; / so verherrliche ich das Haus meiner Herrlichkeit.8Wer sind, die heranfliegen wie eine Wolke, / wie Tauben zu ihrem Schlag?9Denn auf mich warten die Inseln, / voran die Schiffe von Tarschisch,
um deine Söhne aus der Ferne zu bringen, / ihr Silber und ihr Gold mit ihnen,
zum Ruhm des HERRN, deines Gottes, / des Heiligen Israels, / denn er macht dich herrlich.10Fremde bauen deine Mauern, / ihre Könige sind dir zu Diensten.
Denn in meinem Zorn habe ich dich geschlagen, / aber in meinem Wohlwollen habe ich Erbarmen mit dir.11Deine Tore bleiben immer geöffnet, / sie werden bei Tag und bei Nacht nicht geschlossen,
damit man den Reichtum der Nationen zu dir bringen kann; / auch ihre Könige werden zu dir geleitet.12Denn die Nation und das Königreich, / die dir nicht dienen, gehen zugrunde / und die Nationen werden völlig vernichtet.13Die Pracht des Libanon kommt zu dir, / Zypressen, Ulmen und Wacholder allesamt,
um den Ort meines Heiligtums zu schmücken; / den Ort meiner Füße will ich verherrlichen.14Gebückt kommen die Söhne deiner Unterdrücker zu dir, / alle, die dich verachtet haben, werfen sich dir zu Füßen.
Man nennt dich Stadt des HERRN / und Zion des Heiligen Israels.15Dafür, dass du verlassen bist und verhasst / und niemand hindurchzieht,
mache ich dich zum ewigen Stolz, / zur Freude für alle Generationen.16Und du wirst die Milch der Nationen saugen / und an der Brust von Königen trinken.
Du wirst erkennen, / dass ich, der HERR, dein Retter bin / und dein Erlöser, der Starke Jakobs.17Statt Bronze bringe ich Gold, / statt Eisen bringe ich Silber, / statt Holz Bronze und statt Steine Eisen.
Ich setze den Frieden als Aufsicht über dich ein / und die Gerechtigkeit als deine Obrigkeit.18Man hört nichts mehr von Gewalttat in deinem Land, / von Scherben und Verderben in deinem Gebiet.
Deine Mauern nennst du Heil / und deine Tore Ruhm.19Nicht mehr die Sonne wird dein Licht sein, um am Tage zu leuchten, / noch wird dir der Mond als heller Schein leuchten,
sondern der HERR wird dir ein ewiges Licht sein / und dein Gott dein herrlicher Glanz.20Deine Sonne geht nicht mehr unter / und dein Mond nimmt nicht mehr ab;
denn der HERR ist dein ewiges Licht, / zu Ende sind die Tage deiner Trauer.21Dein Volk besteht nur aus Gerechten; / sie werden für immer das Land besitzen, / Spross meiner Pflanzung,
Werk meiner Hände / zum herrlichen Glanz.22Der Kleinste wird zu einer Tausendschaft, / der Geringste zu einer starken Nation.
Ich, der HERR, / zu seiner Zeit führe ich es schnell aus.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.