1First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people,2for kings and all who are in high positions, that we may lead a peaceful and quiet life, godly and dignified in every way.3This is good, and it is pleasing in the sight of God our Savior,4who desires all people to be saved and to come to the knowledge of the truth.5For there is one God, and there is one mediator between God and men, the man* Christ Jesus,6who gave himself as a ransom for all, which is the testimony given at the proper time.7For this I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.8I desire then that in every place the men should pray, lifting holy hands without anger or quarreling;9likewise also that women should adorn themselves in respectable apparel, with modesty and self-control, not with braided hair and gold or pearls or costly attire,10but with what is proper for women who profess godliness—with good works.11Let a woman learn quietly with all submissiveness.12I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet.13For Adam was formed first, then Eve;14and Adam was not deceived, but the woman was deceived and became a transgressor.15Yet she will be saved through childbearing—if they continue in faith and love and holiness, with self-control.
Einheitsübersetzung 2016
DIE ORDNUNG DER GEMEINDE
Der eine Mittler und das Heil aller Menschen
1Vor allem fordere ich zu Bitten und Gebeten, zu Fürbitte und Danksagung auf, und zwar für alle Menschen,2für die Herrscher und für alle, die Macht ausüben, damit wir in aller Frömmigkeit und Rechtschaffenheit ungestört und ruhig leben können.3Das ist recht und wohlgefällig vor Gott, unserem Retter;4er will, dass alle Menschen gerettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit gelangen.5Denn:
Einer ist Gott, / Einer auch Mittler zwischen Gott und Menschen: / der Mensch Christus Jesus,*6der sich als Lösegeld hingegeben hat für alle, / ein Zeugnis zur vorherbestimmten Zeit,7als dessen Verkünder und Apostel ich eingesetzt wurde - ich sage die Wahrheit und lüge nicht -, als Lehrer der Völker im Glauben und in der Wahrheit.
Rechtes Verhalten von Männern und Frauen
8Ich will, dass die Männer überall beim Gebet ihre Hände in Reinheit erheben, frei von Zorn und Streit.9Auch sollen die Frauen sich anständig, bescheiden und zurückhaltend kleiden; nicht Haartracht, Gold, Perlen oder kostbare Kleider seien ihr Schmuck,10sondern gute Werke; so gehört es sich für Frauen, die gottesfürchtig sein wollen.11Eine Frau soll sich still und in voller Unterordnung belehren lassen.12Dass eine Frau lehrt, erlaube ich nicht, auch nicht, dass sie über ihren Mann herrscht; sie soll sich still verhalten.13Denn zuerst wurde Adam erschaffen, danach Eva.14Und nicht Adam wurde verführt, sondern die Frau ließ sich verführen und übertrat das Gebot.15Sie wird aber dadurch gerettet werden, dass sie Kinder zur Welt bringt, wenn diese in Glaube, Liebe und Heiligkeit ein besonnenes Leben führen.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.