Hoheslied 7 | Священное Писание, Восточный перевод

Hoheslied 7 | Священное Писание, Восточный перевод

Молодые женщины: Он:

1 – Вернись, вернись, Суламита!* Вернись, вернись, чтобы мы смогли посмотреть на тебя! – Зачем смотреть вам на Суламиту, как на танцующую Маханаимский танец?* 2 Как красивы ноги твои в сандалиях, дочь знатного рода! Изгиб твоих бёдер как ожерелье, дело рук искусного мастера. 3 Пупок твой словно круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; живот твой – ворох пшеницы, окружённый лилиями. 4 Груди твои как два оленёнка, как двойня газели. 5 Шея твоя как башня из слоновой кости. Глаза твои бездонные как озерки в Хешбоне, что у ворот Бат-Раббима. Нос твой словно башня Ливанская, обращённая к Дамаску. 6 Голова твоя величественна, как гора Кармил, и твои вьющиеся волосы отливают пурпуром; царь пленён твоими кудрями. 7 Как прекрасна ты, как мила, любовь моя, твоим очарованием! 8 Твой стан подобен пальме, и груди твои – как гроздья её плодов. 9 Я сказал: «Залезу я на пальму эту, ухвачусь за плоды её». Пусть будут груди твои гроздьями винограда, аромат дыхания твоего – ароматом яблок,

Она:

10 а уста твои – лучшим вином. – Пусть течёт вино это к моему возлюбленному, течёт нежно в уста спящих. 11 Я принадлежу моему возлюбленному, и он желает меня. 12 Пойдём, возлюбленный мой, выйдем в поле, проведём ночь в селениях*. 13 Ранним утром пойдём в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки её, расцвели ли гранатовые деревья. Там я подарю тебе ласки мои. 14 Мандрагоры* источают свой аромат, и у дверей наших – разные превосходные плоды, новые и старые, которые я сберегла для тебя, возлюбленный мой!