Hoheslied 6 | Священное Писание, Восточный перевод Новый Русский Перевод

Hoheslied 6 | Священное Писание, Восточный перевод
1 – Куда же ушёл возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? В какую сторону отправился он? Мы поищем его с тобой.

Молодые женщины: Она:

2 – Возлюбленный мой спустился в свой сад, на грядки, где растут пряности, чтобы пастись* в садах и собирать лилии. 3 Я принадлежу моему возлюбленному, а мой возлюбленный – мне. Среди лилий пасётся он*.

Он:

4 – Милая моя, ты прекрасна, как Тирца*, красива, как Иерусалим, величественна, как войска со знамёнами. 5 Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня. 6 Твои волосы – как стадо чёрных коз, что сходит с горы Галаад. Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни. У каждого есть свой близнец, никто из них не одинок. 7 Щёки твои за вуалью – румяны, как половинки граната. 8 Хотя и есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц, и девушек без числа, 9 но для меня существует только одна – голубка моя, чистая моя, особенная* дочь у матери своей, любимица той, что её родила. Увидели её девушки и назвали благословенной, восхвалили её даже царицы и наложницы. 10 – Кто эта, что появляется как заря, прекрасная, как луна, яркая, как солнце, величественная, как войска со знамёнами?

Молодые женщины: Она:

11 – Я спустилась в ореховую рощу взглянуть на зелень долины, посмотреть, распустилась ли виноградная лоза и расцвели ли гранатовые деревья? 12 Ещё до того, как я осознала это, я оказалась среди колесниц знати моего народа.

Central Asian Russian Scriptures TM (CARS TM) Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Новый Русский Перевод
1 Молодые женщины: – Куда же ушел возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? В какую сторону отправился он? Мы поищем его с тобой. Она: 2 – Возлюбленный мой спустился в свой сад, на грядки, где растут пряности, чтобы пастись* в садах и собирать лилии. 3 Я принадлежу моему возлюбленному, а мой возлюбленный – мне. Среди лилий пасется он*. Он: 4 – Милая моя, ты прекрасна, как Тирца*, красива, как Иерусалим, величественна, как войска со знаменами. 5 Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня. 6 Твои волосы, как стадо черных коз, что сходит с горы Галаад. Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни. У каждого есть свой близнец, никто из них не одинок. 7 Щеки твои за вуалью – румяны, как половинки граната. 8 Хотя и есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц, и девушек без числа, 9 но для меня существует только одна – голубка моя, чистая моя, особенная дочь у матери своей, любимица той, что ее родила. Увидели ее девушки и назвали благословенной, восхвалили ее даже царицы и наложницы. Молодые женщины: 10 – Кто эта, что появляется, как заря, прекрасная, как луна, яркая, как солнце, величественная, как войска со знаменами? Она: 11 – Я спустилась в ореховую рощу взглянуть на зелень долины, посмотреть, распустилась ли виноградная лоза, и расцвели ли гранатовые деревья? 12 Еще до того, как я осознала это, я оказалась среди колесниц знати моего народа.