Hoheslied 2 | Священное Писание, Восточный перевод Новый Русский Перевод

Hoheslied 2 | Священное Писание, Восточный перевод
1 – Я нарцисс Саронский, лилия долин. 2 – Как лилия между тёрнами, так милая моя среди девушек.

Она: Он: Она:

3 – Как яблоня среди лесных деревьев, так возлюбленный мой среди юношей. Сидеть в его тени мне наслаждение, и плод его сладок для меня. 4 Он привёл меня в дом пира, и его знамя надо мной – любовь*. 5 Подкрепи меня изюмом, освежи меня яблоками, ведь я изнемогаю от любви. 6 Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня. 7 Дочери Иерусалима, заклинаю вас газелями и полевыми ланями: не будите и не возбуждайте любви, пока она сама того не пожелает. 8 Голос возлюбленного моего! Вот идёт он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы. 9 Возлюбленный мой – как газель или молодой олень. Вот стоит он за нашей стеной, смотрит в окно, заглядывает через решётку. 10 Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдём со мной! 11 Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди; 12 появились цветы на земле; настало время пения, и раздаётся голос горлицы в земле нашей; 13 на инжире созревают плоды, и цветущие виноградные лозы источают свой аромат. Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдём со мной!»

Он:

14 – Голубка моя далеко в ущелье скалы, недосягаема, в пещере на склоне горы. Позволь мне увидеть тебя и услышать голос твой, потому что сладок голос твой и прекрасно лицо твоё. 15 Поймайте нам лисиц, лисят, которые портят виноградники, а виноградники наши цветут.

Она:

16 – Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасётся он*. 17 Пока не наступил день и не скрылись тени, возвратись, возлюбленный мой, скачи, словно газель или молодой олень на расселинах гор*.

Central Asian Russian Scriptures TM (CARS TM) Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Новый Русский Перевод
1 Она: – Я нарцисс Шаронский, лилия долин. Он: 2 – Как лилия между тернами, так милая моя среди девушек. Она: 3 – Как яблоня среди лесных деревьев, так возлюбленный мой среди юношей. Сидеть в его тени мне наслаждение, и плод его сладок для меня. 4 Он привел меня в дом пира, и его знамя надо мной – любовь*. 5 Подкрепи меня изюмом, освежи меня яблоками, ведь я изнемогаю от любви. 6 Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня. 7 Дочери Иерусалима, заклинаю вас газелями и полевыми ланями: не будите и не возбуждайте любви, пока она сама того не пожелает. 8 Голос возлюбленного моего! Вот, идет он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы. 9 Возлюбленный мой – как газель или молодой олень. Вот, стоит он за нашей стеной, смотрит в окно, заглядывает через решетку. 10 Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдем со мной! 11 Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди; 12 появились цветы на земле; настало время пения, и раздается голос горлицы в земле нашей; 13 на инжире созревают плоды, и цветущие виноградные лозы источают свой аромат. Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!» Он: 14 – Голубка моя далеко в ущелье скалы, недосягаема, в пещере на склоне горы. Позволь мне увидеть тебя и услышать голос твой, потому что сладок голос твой и прекрасно лицо твое. 15 Поймайте нам лисиц, лисят, которые портят виноградники, а виноградники наши цветут. Она: 16 – Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасется он*. 17 Пока не наступил день и не скрылись тени, возвратись, возлюбленный мой, скачи, словно газель или молодой олень на расселинах гор*.