Hiob 14 | Священное Писание, Восточный перевод
1У рождённого женщиной человека короток век, но полон скорбями.2Он, как цветок, прорастает и вянет, ускользает, как тень, не задерживается.3И на нём задержал Ты взгляд? И его* Ты на суд ведёшь?4Ты знаешь, что он нечист, зачем же ожидаешь от него чистоты?*5Если дни его установлены, и число его месяцев Ты сосчитал и поставил рубеж, который он не преступит,6то отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое; пусть он, как батрак, порадуется своим дням.7Ведь и для дерева есть надежда: если срубят его, оно оживёт и снова пустит побеги.8Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,9чуть почует воду – расцветёт и пустит ветви, как молодое растение.10А человек умрёт и исчезнет, испустит дух, и где он?11Как исчезает вода из озера, как иссякает река и сохнет,12так и смертный ляжет и не поднимется; пока не исчезнут небеса, он не проснётся и от сна своего не встанет.13О, если бы Ты укрыл меня в мире мёртвых, спрятал меня, пока не пройдёт Твой гнев! О, если бы Ты установил мне срок, а потом вспомнил бы обо мне!14Когда человек умрёт, будет ли он жить вновь? Все дни моей службы* я бы ждал, когда придёт моё избавление.15Ты бы позвал, и я бы ответил; творение Твоих рук растрогало бы Тебя.16Тогда Ты считал бы мои шаги, но мои грехи не выискивал бы.17Накрепко запечатана была бы моя вина, Ты сокрыл бы мои проступки.18Но как гора рушится и дробится, и как скала сходит со своего места,19как вода подтачивает камни, и потоки смывают почву, так и Ты губишь надежды смертного.20Ты теснишь его до конца, и он уходит; Ты искажаешь его лицо и отсылаешь его.21В чести ли дети его, он не знает; обижают ли их, он не видит.22Он чувствует лишь боль своего тела и плачет лишь о себе.
Новый Русский Перевод
Краткость человеческой жизни
1Человек, рожденный от женщины, скуден днями, но скорбью сыт.2Он, как цветок, прорастает и вянет. Ускользает, как тень, не задерживается.3И на нем задержал Ты взгляд? И его* Ты на суд ведешь?4Кто выведет чистое из нечистого? Никто!5Если дни его установлены, и число его месяцев Ты сосчитал, и поставил рубеж, который он не преступит,6то отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое, пусть он, как батрак, порадуется своим дням.
Иов жалуется, что Бог разрушает его надежду жить
7Ведь и для дерева есть надежда: если срубят его, оно оживет и снова пустит побеги.8Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,9чуть почует воду – расцветет, пустит ветви, как молодое растение.10А человек умрет и исчезнет, испустит дух, и где он?11Как исчезает вода из озера, как иссякает река и сохнет,12так и смертный ляжет и не поднимется; пока не исчезнут небеса – не проснется и от сна своего не встанет.13О если бы Ты укрыл меня в мире мертвых, спрятал меня, пока не пройдет Твой гнев! О если бы Ты установил мне срок, а потом вспомнил бы обо мне!14Когда человек умрет, будет ли он жить вновь? Все дни моей службы я бы ждал, когда придет мое избавление*.15Ты бы позвал, и я бы ответил; творение Твоих рук растрогало бы Тебя.16Тогда Ты считал бы мои шаги, но греха моего не выискивал бы;17накрепко запечатана была бы моя вина, Ты сокрыл бы мои проступки.18Но как гора рушится и дробится, и как скала сходит со своего места,19как вода подтачивает камни, и потоки смывают почву, так и Ты губишь надежды смертного.20Ты теснишь его до конца, и он уходит; Ты искажаешь его лицо и отсылаешь его.21В чести ли дети его, он не знает; обижают ли их, не видит.22Он лишь чувствует: тело его болит и плачет лишь о себе.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.