1Stå upp, mitt folk! Låt ditt ljus lysa, så att alla folk kan se det! Herrens härlighet strömmar ut från dig.2Mörker och natt ska komma över alla jordens folk, men från dig ska Herrens härlighet lysa.3Alla nationer ska komma till ditt ljus. Mäktiga kungar ska se Herrens härlighet i dig.4Lyft upp dina ögon och se! Dina söner och döttrar kommer hem från avlägsna länder.5Dina ögon ska stråla och ditt hjärta fyllas av glädje. Köpmän från hela världen ska komma till dig och föra med sig rikedomar från många länder.6Väldiga kamelkaravaner ska dra upp till dig. Unga kameler från Midjan, Saba och Efa kommer med guld och rökelse för att prisa och upphöja Gud.7Du ska få alla Kedars hjordar, och till mina offeraltaren ska du få Nebajots bockar, och jag ska förhärliga mitt härliga tempel den dagen.8Vilka är de, som flyger som ett moln till Israel, som duvor till sina bon?9Jag ser hur handelsfartyg från många länder, de allra bästa, för Israels söner hem igen långt bortifrån, och de har rikedomar med sig. Den Helige i Israel, som är känd över hela världen, har förhärligat dig i allas ögon.10Utlänningar ska komma och bygga upp dina städer. Furstar och kungar ska skicka dig hjälp, för även om jag förgjorde dig i min vrede ska jag i min nåd vara barmhärtig mot dig.11Dina portar ska vara öppna dygnet runt för att ta emot rikedomar från många länder. Världens kungar ska förse dig med detta,12och de nationer som vägrar att ingå förbund med dig kommer att ruineras och gå under.13Libanons härlighet ska bli din. Både cypress och alm och buxbom ska pryda min helgedom, jag ska göra den strålande och härlig!14Dina förtryckare ska komma och buga sig för dig! De ska kyssa dina fötter! De ska kalla Jerusalem Herrens stad och Israels Heliges berg.15Efter att en gång ha varit övergiven, hatad och bortstött av alla, ska du vara en skönhet i allas ögon. Du ska bli till glädje för alla generationer i hela världen, och det är jag som ska låta detta ske.16Mäktiga kungar och väldiga nationer ska förse dig med det bästa de har för att tillfredsställa dig, och du ska till slut verkligen förstå att jag, Herren, är din Frälsare och befriare, den Mäktige i Israel.17Jag ska byta ut ditt koppar mot guld, ditt järn mot silver, ditt trä mot koppar och dina stenar mot järn. Frid och rättfärdighet ska härska i dig.18Våldet ska utrotas ur landet och all inre oro upplösas. Dina murar ska kallas 'frälsning' och dina portar 'lovsång'.19Du ska inte längre behöva solens eller månens ljus, för Herren, din Gud, ska vara ditt eviga ljus, han ska vara din ära.20Din sol ska aldrig gå ner. Din måne ska aldrig avta, för Herren ska vara ditt eviga ljus. Sorgen ska vara borta för alltid.21Allt ditt folk ska bara göra det som är rätt, och de ska alltid få bo i landet. Med mina egna händer ska jag plantera mitt folk, och det ska ske till min ära.22Små familjer ska förökas till stora släkter. Den minsta grupp ska bli en mäktig nation. Jag, Herren, ska låta allt detta ske, när tiden är inne.
English Standard Version
The Future Glory of Israel
1Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord has risen upon you.2For behold, darkness shall cover the earth, and thick darkness the peoples; but the Lord will arise upon you, and his glory will be seen upon you.3And nations shall come to your light, and kings to the brightness of your rising.4Lift up your eyes all around, and see; they all gather together, they come to you; your sons shall come from afar, and your daughters shall be carried on the hip.5Then you shall see and be radiant; your heart shall thrill and exult,* because the abundance of the sea shall be turned to you, the wealth of the nations shall come to you.6A multitude of camels shall cover you, the young camels of Midian and Ephah; all those from Sheba shall come. They shall bring gold and frankincense, and shall bring good news, the praises of the Lord.7All the flocks of Kedar shall be gathered to you; the rams of Nebaioth shall minister to you; they shall come up with acceptance on my altar, and I will beautify my beautiful house.8Who are these that fly like a cloud, and like doves to their windows?9For the coastlands shall hope for me, the ships of Tarshish first, to bring your children from afar, their silver and gold with them, for the name of the Lord your God, and for the Holy One of Israel, because he has made you beautiful.10Foreigners shall build up your walls, and their kings shall minister to you; for in my wrath I struck you, but in my favor I have had mercy on you.11Your gates shall be open continually; day and night they shall not be shut, that people may bring to you the wealth of the nations, with their kings led in procession.12For the nation and kingdom that will not serve you shall perish; those nations shall be utterly laid waste.13The glory of Lebanon shall come to you, the cypress, the plane, and the pine, to beautify the place of my sanctuary, and I will make the place of my feet glorious.14The sons of those who afflicted you shall come bending low to you, and all who despised you shall bow down at your feet; they shall call you the City of the Lord, the Zion of the Holy One of Israel.15Whereas you have been forsaken and hated, with no one passing through, I will make you majestic forever, a joy from age to age.16You shall suck the milk of nations; you shall nurse at the breast of kings; and you shall know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.17Instead of bronze I will bring gold, and instead of iron I will bring silver; instead of wood, bronze, instead of stones, iron. I will make your overseers peace and your taskmasters righteousness.18Violence shall no more be heard in your land, devastation or destruction within your borders; you shall call your walls Salvation, and your gates Praise.19The sun shall be no more your light by day, nor for brightness shall the moon give you light;* but the Lord will be your everlasting light, and your God will be your glory.*20Your sun shall no more go down, nor your moon withdraw itself; for the Lord will be your everlasting light, and your days of mourning shall be ended.21Your people shall all be righteous; they shall possess the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I might be glorified.*22The least one shall become a clan, and the smallest one a mighty nation; I am the Lord; in its time I will hasten it.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.