1Lyssna nu! Herren är inte så svag att han inte kan rädda er. Och han har inte blivit döv! Han kan höra er när ni ber!2Men problemet är att era synder har skilt er från Gud. För syndens skull har han vänt sitt ansikte bort från er och lyssnar inte längre.3Era händer är blodiga och era fingrar orena av synd. Ni ljuger, och ni är emot allt som är rätt.4Ingen bryr sig om att vara ärlig och uppriktig. Era rättegångar vilar på lögner. Ni använder er tid till att tänka ut och göra det som är ont5och era krafter till att göra upp onda planer, som leder till fruktansvärda handlingar.6Ni bedrar alla som kommer i er väg. Allt ni gör är fyllt av synd, och våld är ert kännetecken.7Era fötter är snabba när det gäller att förstöra och döda. Era tankar är syndiga, och var ni än går lämnar ni spår av olycka och död efter er.8Ni vet inte vad frid är, och inte heller vad det betyder att vara rättvis och god. Ni fortsätter att göra det som är fel, och de som följer er i spåren kommer inte heller att få uppleva frid.9För all denna ondskas skull får vi inte del av Guds välsignelser. Det är därför Gud inte straffar dem som skadar oss. Det är inte underligt att vi går i mörker, fast vi väntat oss att finna ljus.10Vi vandrar i dunkel och famlar som blinda, vi faller omkull mitt på ljusa dagen. Det är inte underligt att vi är fullständigt kraftlösa i jämförelse med unga starka män!11Vi brummar som hungriga björnar och kuttrar som sorgsna duvor. Vi söker efter Gud och väntar att han ska ta hand om oss, men han har vänt sig bort från oss.12Våra synder hopar sig inför den rättfärdige Guden och vittnar mot oss. Ja, vi vet vilka syndare vi är.13Vi känner till vår olydnad och vet att vi förnekat Herren, vår Gud. Vi vet hur upproriska och falska vi varit, och hur vi har tänkt ut våra lögner.14Våra domstolar förtrycker den rättfärdige. Ärlighet känner ingen till. Sanningen är ett okänt begrepp, och rättvisa finns inte i lagen.15Ja, sanningen existerar inte, och var och en som försöker leva ett bättre liv blir motarbetad. Herren såg all denna ondska och blev besviken över att ingen tog itu med den.16Han såg att ingen hjälpte er och förundrade sig över att ingen grep in. Det var därför han själv kom för att rädda er genom sin väldiga makt och rättvisa.17Han klädde sig i rättfärdighet som ett skyddande pansar och satte frälsningen som hjälm på sitt huvud. Han tog på sig hämndens och sin heliga vredes mantel.18Han ska betala sina fiender för deras onda gärningar. Han är rasande på sina motståndare i avlägsna länder.19Då ska de äntligen uppskatta och ära Guds namn från öster till väster. När fienderna väller fram som en flodvåg ska Herren blåsa bort dem som med en stormvind.20Han ska komma som en befriare till alla dem i Sion, som har vänt sig bort från synden.21"Och detta är mitt löfte till dem", säger Herren. "Min helige Ande ska inte lämna dem, och de ska vilja göra det goda och hata det onda. Ja, även deras barn och barnbarn ska göra det för all framtid."
English Standard Version
Evil and Oppression
1Behold, the Lord’s hand is not shortened, that it cannot save, or his ear dull, that it cannot hear;2but your iniquities have made a separation between you and your God, and your sins have hidden his face from you so that he does not hear.3For your hands are defiled with blood and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies; your tongue mutters wickedness.4No one enters suit justly; no one goes to law honestly; they rely on empty pleas, they speak lies, they conceive mischief and give birth to iniquity.5They hatch adders’ eggs; they weave the spider’s web; he who eats their eggs dies, and from one that is crushed a viper is hatched.6Their webs will not serve as clothing; men will not cover themselves with what they make. Their works are works of iniquity, and deeds of violence are in their hands.7Their feet run to evil, and they are swift to shed innocent blood; their thoughts are thoughts of iniquity; desolation and destruction are in their highways.8The way of peace they do not know, and there is no justice in their paths; they have made their roads crooked; no one who treads on them knows peace.9Therefore justice is far from us, and righteousness does not overtake us; we hope for light, and behold, darkness, and for brightness, but we walk in gloom.10We grope for the wall like the blind; we grope like those who have no eyes; we stumble at noon as in the twilight, among those in full vigor we are like dead men.11We all growl like bears; we moan and moan like doves; we hope for justice, but there is none; for salvation, but it is far from us.12For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us; for our transgressions are with us, and we know our iniquities:13transgressing, and denying the Lord, and turning back from following our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart lying words.
Judgment and Redemption
14Justice is turned back, and righteousness stands far away; for truth has stumbled in the public squares, and uprightness cannot enter.15Truth is lacking, and he who departs from evil makes himself a prey. The Lord saw it, and it displeased him* that there was no justice.16He saw that there was no man, and wondered that there was no one to intercede; then his own arm brought him salvation, and his righteousness upheld him.17He put on righteousness as a breastplate, and a helmet of salvation on his head; he put on garments of vengeance for clothing, and wrapped himself in zeal as a cloak.18According to their deeds, so will he repay, wrath to his adversaries, repayment to his enemies; to the coastlands he will render repayment.19So they shall fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come like a rushing stream,* which the wind of the Lord drives.20“And a Redeemer will come to Zion, to those in Jacob who turn from transgression,” declares the Lord.21“And as for me, this is my covenant with them,” says the Lord: “My Spirit that is upon you, and my words that I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, or out of the mouth of your offspring, or out of the mouth of your children’s offspring,” says the Lord, “from this time forth and forevermore.”
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.