1Från Paulus, som genom Guds vilja är sändebud* åt Jesus Kristus*.Till alla dem i Efesos som tillhör Gud och troget lever i gemenskap med Kristus.2Jag ber att Gud, vår Far, och Herren Jesus Kristus ska visa er godhet och fylla er med frid.
Inledande hyllning till Gud
3Låt oss hylla Gud, han som är Far till vår Herre Jesus Kristus. Gud har ju genom sin Ande gett oss allt sitt goda på grund av vår gemenskap med Kristus.4Redan innan världen skapades, hade ju Gud i sin kärlek bestämt, att den som lever i gemenskap med hans Son får tillhöra honom och en dag stå inför honom utan skuld.5Hans plan var hela tiden att vi skulle bli hans barn genom det som Jesus Kristus skulle göra för oss. Ja, detta var hans vilja, och han gladde sig åt den dag det skulle ske!6Så låt oss hylla Gud för den fantastiska nåd han har visat oss därför att vi tillhör hans älskade Son.7Ja, han visade oss en oändlig nåd när han lät Sonen offra sitt blod, för genom detta har vi köpts fria från vårt slaveri och har fått förlåtelse för våra synder.8I sin överflödande godhet gav Gud oss dessutom vishet och förstånd.9Han avslöjade nämligen sin hemliga* plan för oss ‑ den plan som han hade gjort upp redan i tidens början.10Den gick ut på att Gud, när den rätta tiden hade kommit, skulle låta Kristus bli härskare över hela skapelsen ‑ över allting som finns både i himlen och på jorden.11Och eftersom vi nu lever i gemenskap med Kristus, ska vi också få ärva allt det goda som finns hos Gud. Detta enligt den plan som han gjorde upp, för när Gud tänker ut något blir det alltid som han vill.12Och hans syfte med allt detta var att vi judar, som var de första att börja hoppas på Kristus, skulle hylla och ära Gud.13Men nu har också ni icke-judar fått höra budskapet om Jesus, det sanna budskap som kan rädda er. Och eftersom ni tror på Kristus och lever i gemenskap med honom, har Gud också gett er sin heliga Ande som ett tecken på att ni tillhör honom, precis som han lovade för länge sedan.14Guds Ande är garantin för att Gud verkligen ska låta oss ärva allt det goda som finns hos honom, den dag han befriar oss som är hans eget folk. Och detta är ännu ett skäl till att hylla och ära Gud.
Paulus tackar för församlingen och ber om andlig vishet
15Ända sedan jag fick höra om er tro på Herren Jesus och om den kärlek ni visar alla de troende,16har jag ständigt tackat Gud när jag har bett för er.17Jag ber att Gud, vår Herre Jesus Kristus mäktiga och underbara Far, ska låta sin Ande ge er vishet och förstånd, så att ni för varje dag lär känna Gud bättre.18Jag ber också att ni ska inse vilken underbar framtid Gud har erbjudit oss. Han har nämligen bestämt att vi som tillhör honom ska få ärva alla de stora och härliga rikedomar som finns hos honom.19Och jag ber att ni ska förstå hur otroligt stark den kraft är som han låter verka i oss. Det är samma mäktiga kraft20som han lät verka i Kristus, när han uppväckte honom från de döda och satte honom på sin högra sida i himlen för att han skulle regera med honom.*21Och Kristus regerar nu över alla härskare och makter och krafter och väldiga änglar.* Ja, han står över allting som finns både i den här världen och i den kommande.22Gud har gett Kristus makt över allting.* Och han som har fått makten över hela universum har också blivit ledare och huvud för församlingen.23Församlingen är hans kropp, och genom den är Kristus fullständigt närvarande bland människorna, han som uppfyller hela himlen och jorden.*
English Standard Version
Greeting
1Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are in Ephesus, and are faithful* in Christ Jesus:2Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Spiritual Blessings in Christ
3Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,4even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him. In love5he predestined us* for adoption to himself as sons through Jesus Christ, according to the purpose of his will,6to the praise of his glorious grace, with which he has blessed us in the Beloved.7In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,8which he lavished upon us, in all wisdom and insight9making known* to us the mystery of his will, according to his purpose, which he set forth in Christ10as a plan for the fullness of time, to unite all things in him, things in heaven and things on earth.11In him we have obtained an inheritance, having been predestined according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his will,12so that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of his glory.13In him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and believed in him, were sealed with the promised Holy Spirit,14who is the guarantee* of our inheritance until we acquire possession of it,* to the praise of his glory.
Thanksgiving and Prayer
15For this reason, because I have heard of your faith in the Lord Jesus and your love* toward all the saints,16I do not cease to give thanks for you, remembering you in my prayers,17that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you the Spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of him,18having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope to which he has called you, what are the riches of his glorious inheritance in the saints,19and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great might20that he worked in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly places,21far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the one to come.22And he put all things under his feet and gave him as head over all things to the church,23which is his body, the fullness of him who fills all in all.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.