1Samuel tog fram en flaska med olivolja. Han hällde ut oljan över Sauls huvud, kysste honom och sa:"Jag gör detta därför att Herren har utvalt dig till att leda hans folk.2När du lämnar mig, kommer du att träffa två män bredvid Rakels grav i Selsa, i Benjamins land. De kommer att tala om för dig att åsnorna har återfunnits, men att din far i stället är orolig för dig och frågar: 'Hur ska jag hitta min son?'3När du kommer till eken vid Tabor, kommer du att möta tre män som är på väg för att tillbe Gud vid altaret i Betel. En av dem bär på tre unga getter, en annan har tre brödkakor och den tredje en flaska vin.4De kommer att hälsa dig och erbjuda dig två av kakorna, som du ska ta emot.5Efter det kommer du till Gibea, där filisteernas trupper är förlagda. När du kommer dit, möter du en grupp profeter på väg ner från offerplatsen. De spelar på psaltare, tamburin, flöjt och harpa och profeterar medan de går vägen fram.6Då ska Herrens Ande komma över dig på ett mäktigt sätt, och du ska profetera tillsammans med dem. Du ska bli förvandlad och handla på ett nytt sätt.7Från och med den stunden ska du fatta beslut efter din övertygelse, för Herren ska leda dig.8Gå nu före mig till Gilgal och vänta där på mig i sju dagar. Jag ska komma dit och offra brännoffer och tackoffer, och då ska jag tala om för dig vad du ska göra."9När Saul vände sig om och började gå därifrån, förvandlade Gud hans sinne och gav honom en ny inställning till saker och ting, och den dagen slog alla Samuels profetior in.10När Saul och hans tjänare kom till Gibea såg de profeterna komma emot dem, och Guds Ande kom över Saul så att han också profeterade.11När de som tidigare känt Saul såg detta utropade de: "Vad nu då? Är Saul en profet?"12Och en av hans grannar tillade: "Med en sådan far som hans?" På så sätt tillkom ordspråket: "Är också Saul en profet?"13När Saul hade slutat att profetera gick han upp till altaret.14"Men var har du egentligen hållit hus?" frågade Sauls farbror. "Vi gick för att leta reda på åsnorna, men vi kunde inte hitta dem," svarade Saul. "Därför gick vi till profeten Samuel, för att få reda på var de fanns."15"Jaså? Och vad sa han då?" undrade farbrodern.16"Han sa att man hade hittat åsnorna!" svarade Saul, men han lät medvetet bli att berätta att han hade blivit smord till kung.
Israel accepterar Saul som kung
17Samuel sammankallade nu hela Israels folk till Mispa18och gav dem detta budskap från Herren Gud: "Jag förde er ut ur Egypten och räddade er inte bara från egyptierna utan också från de andra folken som plågade er. Men fastän jag har gjort detta, så har ni förkastat mig och dessutom sagt: 'Vi vill ha en kung i stället!' Gå nu därför fram inför Herren med era stammar och familjer."20Sedan sammankallade Samuel ledarna för stammarna inför Herren, och Benjamins stam valdes genom helig lottdragning.21Därefter förde han fram varje familj i Benjamins stam inför Herren, och lotten föll denna gång på Matris familj. Slutligen utvaldes Saul, Kis son, men när de försökte få tag i honom var han försvunnen!22Därför frågade de Herren: "Var är han? Finns han här ibland oss?" Och Herren svarade: "Han gömmer sig bland ert bagage."23Där hittade de honom mycket riktigt och förde fram honom inför allt folket, och han var huvudet högre än alla andra.24Då sa Samuel: "Detta är den man som Herren har utvalt till er kung. Hans like finns inte i hela Israel!"Och alla ropade: "Leve kungen!"25Samuel förklarade än en gång för folket vad en kung hade för rättigheter och skyldigheter. Han skrev ner detta i en bok och lade den på en särskild plats inför Herren. Sedan sände han hem folket.26När Saul återvände till sitt hem i Gibea, blev alla de män vars hjärtan Herren hade rört hans ständiga följeslagare.27Men det fanns några som var upproriska och sa: "Hur ska han kunna hjälpa oss?" De föraktade Saul och vägrade att ge honom gåvor, men han låtsades som om han ingenting märkte.
English Standard Version
Saul Anointed King
1Then Samuel took a flask of oil and poured it on his head and kissed him and said, “Has not the Lord anointed you to be prince* over his people Israel? And you shall reign over the people of the Lord and you will save them from the hand of their surrounding enemies. And this shall be the sign to you that the Lord has anointed you to be prince* over his heritage.2When you depart from me today, you will meet two men by Rachel’s tomb in the territory of Benjamin at Zelzah, and they will say to you, ‘The donkeys that you went to seek are found, and now your father has ceased to care about the donkeys and is anxious about you, saying, “What shall I do about my son?”’3Then you shall go on from there farther and come to the oak of Tabor. Three men going up to God at Bethel will meet you there, one carrying three young goats, another carrying three loaves of bread, and another carrying a skin of wine.4And they will greet you and give you two loaves of bread, which you shall accept from their hand.5After that you shall come to Gibeath-elohim,* where there is a garrison of the Philistines. And there, as soon as you come to the city, you will meet a group of prophets coming down from the high place with harp, tambourine, flute, and lyre before them, prophesying.6Then the Spirit of the Lord will rush upon you, and you will prophesy with them and be turned into another man.7Now when these signs meet you, do what your hand finds to do, for God is with you.8Then go down before me to Gilgal. And behold, I am coming down to you to offer burnt offerings and to sacrifice peace offerings. Seven days you shall wait, until I come to you and show you what you shall do.”9When he turned his back to leave Samuel, God gave him another heart. And all these signs came to pass that day.10When they came to Gibeah,* behold, a group of prophets met him, and the Spirit of God rushed upon him, and he prophesied among them.11And when all who knew him previously saw how he prophesied with the prophets, the people said to one another, “What has come over the son of Kish? Is Saul also among the prophets?”12And a man of the place answered, “And who is their father?” Therefore it became a proverb, “Is Saul also among the prophets?”13When he had finished prophesying, he came to the high place.14Saul’s uncle said to him and to his servant, “Where did you go?” And he said, “To seek the donkeys. And when we saw they were not to be found, we went to Samuel.”15And Saul’s uncle said, “Please tell me what Samuel said to you.”16And Saul said to his uncle, “He told us plainly that the donkeys had been found.” But about the matter of the kingdom, of which Samuel had spoken, he did not tell him anything.
Saul Proclaimed King
17Now Samuel called the people together to the Lord at Mizpah.18And he said to the people of Israel, “Thus says the Lord, the God of Israel, ‘I brought up Israel out of Egypt, and I delivered you from the hand of the Egyptians and from the hand of all the kingdoms that were oppressing you.’19But today you have rejected your God, who saves you from all your calamities and your distresses, and you have said to him, ‘Set a king over us.’ Now therefore present yourselves before the Lord by your tribes and by your thousands.”20Then Samuel brought all the tribes of Israel near, and the tribe of Benjamin was taken by lot.21He brought the tribe of Benjamin near by its clans, and the clan of the Matrites was taken by lot;* and Saul the son of Kish was taken by lot. But when they sought him, he could not be found.22So they inquired again of the Lord, “Is there a man still to come?” and the Lord said, “Behold, he has hidden himself among the baggage.”23Then they ran and took him from there. And when he stood among the people, he was taller than any of the people from his shoulders upward.24And Samuel said to all the people, “Do you see him whom the Lord has chosen? There is none like him among all the people.” And all the people shouted, “Long live the king!”25Then Samuel told the people the rights and duties of the kingship, and he wrote them in a book and laid it up before the Lord. Then Samuel sent all the people away, each one to his home.26Saul also went to his home at Gibeah, and with him went men of valor whose hearts God had touched.27But some worthless fellows said, “How can this man save us?” And they despised him and brought him no present. But he held his peace.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.