Psalm 120 | La Bible du Semeur Hoffnung für alle

Psalm 120 | La Bible du Semeur

Délivre-moi !

1 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel*. Dans ma détresse, ╵j’ai fait appel ╵à l’Eternel, et il m’a répondu. 2 O Eternel, ╵délivre-moi ╵des lèvres fausses, des langues mensongères! 3 Que te donnera l’Eternel? Comment récompensera-t-il ╵ta langue mensongère? 4 Il t’enverra ╵une volée de flèches ╵bien aiguisées avec des braises de genêts*. 5 Malheur à moi! ╵Car je vis à Méshek*, en étranger, ou parmi les nomades de Qédar. 6 Bien trop longtemps ╵j’ai habité parmi des gens ╵qui détestent la paix. 7 Je veux la paix, ╵mais quand j’en parle, eux, ils sont pour la guerre.

La Bible du Semeur ® Copyright © 1992, 1999, 2015 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “La Bible du Semeur” is a trademark registered in the European Union Intellectual Property Office (EUIPO) by Biblica, Inc. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Hoffnung für alle

Herr, rette mich vor den Lügnern!

1 Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen.* In auswegloser Lage schrie ich zum HERRN, und er half mir aus meiner Not. 2 Ich bat: »HERR, rette mich vor diesen Lügnern, die die Wahrheit schamlos verdrehen!« 3 Ihr Betrüger, wisst ihr, womit Gott euch strafen wird und wie er euch euer falsches Gerede heimzahlt? 4 Er, der mächtige Gott, wird euch mit seinen Pfeilen treffen, und mit glühenden Kohlen wird er euch versengen! 5 Bei euch zu leben, ertrage ich kaum, es geht zu wie bei den Heiden in Meschech und Kedar!* 6 Viel zu lange wohne ich schon hier, umgeben von Leuten, die den Frieden hassen. 7 Ich selbst bin zwar auf Frieden bedacht, aber sobald ich auch nur den Mund aufmache, fangen sie schon einen Streit an!