1Louez l’Eternel*! Louez l’Eternel ╵vous ses serviteurs! Louez-le, lui, l’Eternel!2Que l’Eternel soit béni dès maintenant et toujours!3De l’Orient ╵jusqu’à l’Occident, que l’Eternel soit loué.4L’Eternel est élevé ╵au-dessus de tous les peuples. Sa gloire est plus haute ╵que le ciel.5Qui est comparable ╵à l’Eternel notre Dieu? Dans les lieux très-hauts, il siège,6mais il s’abaisse pour voir le ciel et la terre.7Il arrache à la poussière ╵l’homme pauvre, du tas de fumier, ╵il élève l’indigent8pour le faire asseoir ╵parmi les notables, les notables de son peuple*.9Il installe en sa maison ╵la femme stérile, et elle y connaît ╵la joie d’être mère ╵de nombreux enfants*. Louez l’Eternel!
Hoffnung für alle
Hoffnungslos im Elend?
1Halleluja – lobt den HERRN! Lobt den HERRN, ihr seine Diener, lobt seinen herrlichen Namen!2Ja, der Name des HERRN werde gepriesen – jetzt und in alle Ewigkeit!3Von dort, wo die Sonne aufgeht, bis dorthin, wo sie untergeht – überall werde der HERR gelobt!4Er herrscht über alle Völker, seine Hoheit und Macht überragt selbst den Himmel!5Einzigartig ist der HERR, unser Gott! Niemand im Himmel und auf der Erde ist ihm gleich. Sein Thron steht hoch über allen Thronen, und doch sieht er hinab auf das, was in der Tiefe vor sich geht.7Dem Verachteten hilft er aus seiner Not. Er zieht den Armen aus dem Schmutz8und stellt ihn denen gleich, die in seinem Volk Rang und Namen haben.9Auch die kinderlose Frau befreit er von ihrer Schmach und macht sie zu einer glücklichen Mutter. Lobt den HERRN. Halleluja!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.